< Job 40 >

1
上主又接著問約伯說:
2 Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
3 And Job said in answer to the Lord,
約伯回答上主說:「
4 Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
看,我這麼卑賤,我能回答什麼﹖只好用手掩口。
5 I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
6 Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
上主由旋風中回答約伯說:
7 Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
你要像勇士束好腰,我要問你,請指教我。
8 Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?
你豈能推翻我的評斷,歸罪於我,而自以為有理﹖
9 Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?
你的手臂豈能同天主的相比﹖你的聲音,那能像雷鳴﹖
10 Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
11 Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.
發洩你的烈怒,貶抑一切高傲的人;
12 Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.
視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
13 Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld.
將他們一同埋在土中,把他們都關在黑暗中!
14 Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
15 See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.
且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
16 His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
牠的精力全在腰部,牠的力量是在腹部的肌肉;
17 His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.
牠挺起尾巴好像香柏,大腿上的筋聯結在一起;
18 His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
牠的脊骨好似銅管,牠的骨骸有如鐵杠。
19 He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.
牠是天主的傑作,造牠者賜給了牠利刃。
20 He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play.
群山供給牠食物,百獸在那裏同牠遊戲。
21 He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
牠臥在蓮葉之下,躺在蘆葦和沼澤深處;
22 He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.
蓮葉的蔭影遮蔽著牠,溪邊的楊柳掩護著牠。
23 Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.
河水漲溢之時,牠毫不戰慄;約但河漲到牠口邊,牠仍安寧。
24 Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?
誰能在牠目前捕捉牠,或以木橛穿透牠的鼻孔﹖

< Job 40 >