< Isaiah 32 >

1 See, a king will be ruling in righteousness, and chiefs will give right decisions.
Evo po pravdi kralj kraljuje, po pravici vladaju knezovi:
2 And a man will be as a safe place from the wind, and a cover from the storm; as rivers of water in a dry place, as the shade of a great rock in a waste land.
svaki je kao zavjetrina, utočište od nevremena, kao u sušnoj zemlji potoci, kao sjena u žednoj pustari.
3 And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.
Oči vidovitih neće više biti slijepe, uši onih što čuju slušat će pozorno;
4 The man of sudden impulses will become wise in heart, and he whose tongue is slow will get the power of talking clearly.
srce nerazumnih shvaćat će mudrost, mucavci će govorit' okretno i razgovijetno;
5 The foolish man will no longer be named noble, and they will not say of the false man that he is a man of honour.
pokvarenjaka neće više zvati plemenitim, varalicu neće više držat' odličnikom.
6 For the foolish man will say foolish things, having evil thoughts in his heart, working what is unclean, and talking falsely about the Lord, to keep food from him who is in need of it, and water from him whose soul is desiring it.
Jer, pokvarenjak govori ludosti i srce mu bezakonje snuje, da počini zlodjela, da o Jahvi oholo govori; da gladnoga ostavi prazna želuca, da žednome napitak uskrati.
7 The designs of the false are evil, purposing the destruction of the poor man by false words, even when he is in the right.
U varalice pakosno je oružje; on spletke samo kuje, da lažima upropasti uboge, pa i kad nevoljnik pravo dokazuje.
8 But the noble-hearted man has noble purposes, and by these he will be guided.
U plemenita nakane su plemenite i plemenito on djeluje.
9 Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.
Ustajte, žene nehajne, slušajte moj glas; kćeri lakoumne, čujte mi besjedu.
10 In not much more than a year, you, who are not looking for evil, will be troubled: for the produce of the vine-gardens will be cut off, and there will be no getting in of the grapes.
Za godinu i nekoliko dana drhtat ćete, lakoumnice, jer jematve neće biti, plodovi se neće brati.
11 Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.
Dršćite, nehajnice, strepite, lakoumnice, svucite se, obnažite, oko bedara kostrijet opašite!
12 Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
Bijte se u prsa zbog ljupkih polja, plodnih vinograda;
13 And for the land of my people, where thorns will come up; even for all the houses of joy in the glad town.
zbog njiva naroda mojega što rađaju trnjem i dračem; zbog svih kuća veselih, grada razigranog.
14 For the fair houses will have no man living in them; the town which was full of noise will become a waste; the hill and the watchtower will be unpeopled for ever, a joy for the asses of the woods, a place of food for the flocks;
Jer, napuštena bit će palača, opustjet će bučni grad; Ofel i kula postat će brlog dovijeka - bit će radost divljim magarcima, paša stadima,
15 Till the spirit comes on us from on high, and the waste land becomes a fertile field, and the fertile field is changed into a wood.
dok se na nas ne izlije duh iz visina. Tad će pustinja postat' voćnjak, a voćnjak se u šumu pretvorit'.
16 Then in the waste land there will be an upright rule, and righteousness will have its place in the fertile field.
U pustinji će se nastaniti pravo, i pravda će prebivati u voćnjaku.
17 And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
Mir će biti djelo pravde, a plod pravednosti - trajan pokoj i uzdanje.
18 And my people will be living in peace, in houses where there is no fear, and in quiet resting-places.
Narod će moj prebivati u nastambama pouzdanim, u bezbrižnim počivalištima.
19 But the tall trees will come down with a great fall, and the town will be low in a low place.
A šuma će biti oborena, grad će biti snižen.
20 Happy are you who are planting seed by all the waters, and sending out the ox and the ass.
Blago vama: sijat ćete kraj svih voda, puštajući vola i magarca da slobodno idu!

< Isaiah 32 >