< Song of Solomon 1 >

1 The song of Songs, which is Solomon's.
Salomonova Pjesma nad pjesmama
2 Let him give me the kisses of his mouth: for his love is better than wine.
Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
3 Sweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love.
Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
4 Take me to you, and we will go after you: the king has taken me into his house. We will be glad and full of joy in you, we will give more thought to your love than to wine: rightly are they your lovers.
Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
5 I am dark, but fair of form, O daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
6 Let not your eyes be turned on me, because I am dark, because I was looked on by the sun; my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vine-gardens; but my vine-garden I have not kept.
Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
7 Say, O love of my soul, where you give food to your flock, and where you make them take their rest in the heat of the day; why have I to be as one wandering by the flocks of your friends?
Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
8 If you have not knowledge, O most beautiful among women, go on your way in the footsteps of the flock, and give your young goats food by the tents of the keepers.
Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
9 I have made a comparison of you, O my love, to a horse in Pharaoh's carriages.
Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
10 Your face is a delight with rings of hair, your neck with chains of jewels.
Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
11 We will make you chains of gold with ornaments of silver.
Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
12 While the king is seated at his table, my spices send out their perfume.
- Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
13 As a bag of myrrh is my well-loved one to me, when he is at rest all night between my breasts.
Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
14 My love is to me as a branch of the cypress-tree in the vine-gardens of En-gedi.
Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
15 See, you are fair, my love, you are fair; you have the eyes of a dove.
- Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
16 See, you are fair, my loved one, and a pleasure; our bed is green.
- Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
17 Cedar-trees are the pillars of our house; and our boards are made of fir-trees.
- Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.

< Song of Solomon 1 >