< Genesis 9 >

1 And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehret euch und füllet die Erde;
2 And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
und die Furcht und der Schrecken vor euch sei auf allem Getier der Erde und auf allem Gevögel des Himmels! Alles, was sich auf dem Erdboden regt, und alle Fische des Meeres, in eure Hände sind sie gegeben:
3 Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
alles, was sich regt, was da lebt, soll euch zur Speise sein; wie das grüne Kraut gebe ich es euch alles.
4 But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
Nur das Fleisch mit seiner Seele, seinem Blute, sollt ihr nicht essen;
5 And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
und wahrlich, euer Blut, nach euren Seelen, werde ich fordern; von jedem Tiere werde ich es fordern, und von der Hand des Menschen, von der Hand eines jeden, seines Bruders, werde ich die Seele des Menschen fordern.
6 Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
Wer Menschenblut vergießt, durch den Menschen soll sein Blut vergossen werden; denn im Bilde Gottes hat er den Menschen gemacht.
7 And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
Ihr nun, seid fruchtbar und mehret euch, wimmelt auf der Erde und mehret euch auf ihr!
8 And God said to Noah and to his sons,
Und Gott sprach zu Noah und zu seinen Söhnen mit ihm und sagte:
9 Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
Und ich, siehe, ich errichte meinen Bund mit euch und mit eurem Samen nach euch;
10 And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
und mit jedem lebendigen Wesen, das bei euch ist, an Gevögel, an Vieh und an allem Getier der Erde bei euch, was irgend von allem Getier der Erde aus der Arche gegangen ist.
11 And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
Und ich errichte meinen Bund mit euch; und nicht mehr soll alles Fleisch ausgerottet werden durch die Wasser der Flut, und keine Flut soll mehr sein, die Erde zu verderben.
12 And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
Und Gott sprach: Dies ist das Zeichen des Bundes, den ich stifte zwischen mir und euch und jeder lebendigen Seele, die bei euch ist, auf ewige Geschlechter hin:
13 I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
Meinen Bogen setze ich in die Wolken, und er soll das Zeichen des Bundes sein zwischen mir und der Erde.
14 And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
Und es wird geschehen, wenn ich Wolken über die Erde führe, so soll der Bogen in den Wolken erscheinen,
15 And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
und ich werde meines Bundes gedenken, der zwischen mir und euch ist und jedem lebendigen Wesen, von allem Fleische; und nicht mehr sollen die Wasser zu einer Flut werden, alles Fleisch zu verderben.
16 And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
Und der Bogen wird in den Wolken sein; und ich werde ihn ansehen, um zu gedenken des ewigen Bundes zwischen Gott und jedem lebendigen Wesen von allem Fleische, das auf Erden ist.
17 And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
Und Gott sprach zu Noah: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich errichtet habe zwischen mir und allem Fleische, das auf Erden ist.
18 And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
Und die Söhne Noahs, die aus der Arche gingen, waren Sem und Ham und Japhet; und Ham ist der Vater Kanaans.
19 These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
Diese drei sind die Söhne Noahs und von diesen aus ist die ganze Erde bevölkert worden.
20 In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
Und Noah fing an ein Ackersmann zu werden und pflanzte einen Weinberg.
21 And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
Und er trank von dem Weine und ward trunken, und er entblößte sich in seinem Zelte.
22 And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
Und Ham, der Vater Kanaans, sah die Blöße seines Vaters und berichtete es seinen beiden Brüdern draußen.
23 And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
Da nahmen Sem und Japhet das Obergewand und legten es beide auf ihre Schultern und gingen rücklings und bedeckten die Blöße ihres Vaters; und ihre Angesichter waren abgewandt, und sie sahen die Blöße ihres Vaters nicht.
24 And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
Und Noah erwachte von seinem Weine und erfuhr, was sein jüngster Sohn ihm getan hatte.
25 Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
Und er sprach: Verflucht sei Kanaan! Ein Knecht der Knechte sei er seinen Brüdern!
26 And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
Und er sprach: Gepriesen sei Jehova, der Gott Sems; und Kanaan sei sein Knecht!
27 May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
Weit mache es Gott dem Japhet, und er wohne in den Zelten Sems; und Kanaan sei sein Knecht!
28 And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
Und Noah lebte nach der Flut dreihundertfünfzig Jahre;
29 all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.
und alle Tage Noahs waren neunhundertfünfzig Jahre, und er starb.

< Genesis 9 >