< Genesis 8 >

1 And God kept Noah in mind, and all the living things and the cattle which were with him in the ark: and God sent a wind over the earth, and the waters went down.
A Bog se opomenu Noja i svijeh zvijeri i sve stoke što bjehu s njim u kovèegu; i posla Bog vjetar na zemlju da uzbije vodu.
2 And the fountains of the deep and the windows of heaven were shut, and the rain from heaven was stopped.
I zatvoriše se izvori bezdanu i ustave nebeske, i dažd s neba prestade.
3 And the waters went slowly back from the earth, and at the end of a hundred and fifty days the waters were lower.
I stade voda opadati na zemlji, i jednako opadaše poslije sto i pedeset dana;
4 And on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat.
Te se ustavi kovèeg sedmoga mjeseca dana sedamnaestoga na planini Araratu.
5 And still the waters went on falling, till on the first day of the tenth month the tops of the mountains were seen.
I voda opadaše sve veæma do desetoga mjeseca; i prvoga dana desetoga mjeseca pokazaše se vrhovi od brda.
6 Then, after forty days, through the open window of the ark which he had made,
A poslije èetrdeset dana otvori Noje prozor na kovèegu, koji bješe naèinio;
7 Noah sent out a raven, which went this way and that till the waters were gone from the earth.
I ispusti gavrana, koji jednako odlijetaše i dolijetaše dokle ne presahnu voda na zemlji.
8 And he sent out a dove, to see if the waters had gone from the face of the earth;
Pa pusti i golubicu da bi vidio je li opala voda sa zemlje.
9 But the dove saw no resting-place for her foot, and came back to the ark, for the waters were still over all the earth; and he put out his hand, and took her into the ark.
A golubica ne našavši gdje bi stala nogom svojom vrati se k njemu u kovèeg, jer još bješe voda po svoj zemlji; i Noje pruživši ruku uhvati je i uze k sebi u kovèeg.
10 And after waiting another seven days, he sent the dove out again;
I poèeka još sedam dana, pa opet ispusti golubicu iz kovèega.
11 And the dove came back at evening, and in her mouth was an olive-leaf broken off: so Noah was certain that the waters had gone down on the earth.
I pred veèe vrati se k njemu golubica, i gle, u kljunu joj list maslinov, koji bješe otkinula; tako pozna Noje da je opala voda sa zemlje.
12 And after seven days more, he sent the dove out again, but she did not come back to him.
Ali poèeka još sedam dana, pa opet ispusti golubicu, a ona mu se više ne vrati.
13 And in the six hundred and first year, on the first day of the first month, the waters were dry on the earth: and Noah took the cover off the ark and saw that the face of the earth was dry.
Šest stotina prve godine vijeka Nojeva prvi dan prvoga mjeseca usahnu voda na zemlji; i Noje otkri krov na kovèegu, i ugleda zemlju suhu.
14 And on the twenty-seventh day of the second month the earth was dry.
A drugoga mjeseca dvadeset sedmoga dana bješe sva zemlja suha.
15 And God said to Noah,
Tada reèe Bog Noju govoreæi:
16 Go out of the ark, you and your wife and your sons and your sons' wives.
Izidi iz kovèega ti i žena tvoja i sinovi tvoji i žene sinova tvojih s tobom;
17 Take out with you every living thing which is with you, birds and cattle and everything which goes on the earth, so that they may have offspring and be fertile and be increased on the earth.
Sve zvijeri što su s tobom od svakoga tijela, ptice i stoku i što god gamiže po zemlji, izvedi sa sobom, neka se raziðu po zemlji, i neka se plode i množe na zemlji.
18 And Noah went out with his sons and his wife and his sons' wives;
I izide Noje i sinovi njegovi i žena njegova i žene sinova njegovijeh s njim.
19 And every beast and bird and every living thing of every sort which goes on the earth, went out of the ark.
Sve zvijeri, sve sitne životinje, sve ptice i sve što se mièe po zemlji po svojim vrstama izidoše iz kovèega.
20 And Noah made an altar to the Lord, and from every clean beast and bird he made burned offerings on the altar.
I naèini Noje žrtvenik Gospodu, i uze od svake èiste stoke i od svijeh ptica èistijeh, i prinese na žrtveniku žrtve paljenice.
21 And when the sweet smell came up to the Lord, he said in his heart, I will not again put a curse on the earth because of man, for the thoughts of man's heart are evil from his earliest days; never again will I send destruction on all living things as I have done.
I Gospod omirisa miris ugodni, i reèe u srcu svojem: neæu više kleti zemlje s ljudi, što je misao srca èovjeèijega zla od malena; niti æu više ubijati svega što živi, kao što uèinih.
22 While the earth goes on, seed time and the getting in of the grain, cold and heat, summer and winter, day and night, will not come to an end.
Otsele dokle bude zemlje, neæe nestajati sjetve ni žetve, studeni ni vruæine, ljeta ni zime, dana ni noæi.

< Genesis 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark