< Genesis 5 >

1 This is the book of the generations of Adam. In the day when God made man, he made him in the image of God;
Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
2 Male and female he made them, naming them Man, and giving them his blessing on the day when they were made.
Mann und Weib schuf er sie, und er segnete sie und gab ihnen den Namen Mensch, an dem Tage, da sie geschaffen wurden. -
3 Adam had been living for a hundred and thirty years when he had a son like himself, after his image, and gave him the name of Seth:
Und Adam lebte hundertdreißig Jahre und zeugte einen Sohn in seinem Gleichnis, nach seinem Bilde, und gab ihm den Namen Seth.
4 And after the birth of Seth, Adam went on living for eight hundred years, and had sons and daughters:
Und die Tage Adams, nachdem er Seth gezeugt hatte, waren achthundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
5 And all the years of Adam's life were nine hundred and thirty: and he came to his end.
Und alle Tage Adams, die er lebte, waren neunhundertdreißig Jahre, und er starb. -
6 And Seth was a hundred and five years old when he became the father of Enosh:
Und Seth lebte hundertfünf Jahre und zeugte Enos.
7 And he went on living after the birth of Enosh for eight hundred and seven years, and had sons and daughters:
Und Seth lebte, nachdem er Enos gezeugt hatte, achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 And all the years of Seth's life were nine hundred and twelve: and he came to his end.
Und alle Tage Seths waren neunhundertzwölf Jahre, und er starb. -
9 And Enosh was ninety years old when he became the father of Kenan:
Und Enos lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
10 And after the birth of Kenan, Enosh went on living for eight hundred and fifteen years, and had sons and daughters:
Und Enos lebte, nachdem er Kenan gezeugt hatte, achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
11 And all the years of Enosh were nine hundred and five: and he came to his end.
Und alle Tage Enos' waren neunhundertfünf Jahre, und er starb. -
12 And Kenan was seventy years old when he became the father of Mahalalel:
Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalalel.
13 And after the birth of Mahalalel, Kenan went on living for eight hundred and forty years, and had sons and daughters:
Und Kenan lebte, nachdem er Mahalalel gezeugt hatte, achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
14 And all the years of Kenan's life were nine hundred and ten; and he came to his end.
Und alle Tage Kenans waren neunhundertzehn Jahre, und er starb. -
15 And Mahalalel was sixty-five years old when he became the father of Jared:
Und Mahalalel lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Jered.
16 And after the birth of Jared, Mahalalel went on living for eight hundred and thirty years, and had sons and daughters:
Und Mahalalel lebte, nachdem er Jered gezeugt hatte, achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
17 And all the years of Mahalalel's life were eight hundred and ninety-five: and he came to his end.
Und alle Tage Mahalalels waren achthundertfünfundneunzig Jahre, und er starb. -
18 And Jared was a hundred and sixty-two years old when he became the father of Enoch:
Und Jered lebte hundertzweiundsechzig Jahre und zeugte Henoch.
19 And Jared went on living after the birth of Enoch for eight hundred years, and had sons and daughters:
Und Jered lebte, nachdem er Henoch gezeugt hatte, achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
20 And all the years of Jared's life were nine hundred and sixty-two: and he came to his end.
Und alle Tage Jereds waren neunhundertzweiundsechzig Jahre, und er starb. -
21 And Enoch was sixty-five years old when he became the father of Methuselah:
Und Henoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methusalah.
22 And after the birth of Methuselah, Enoch went on in God's ways for three hundred years, and had sons and daughters:
Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
23 And all the years of Enoch's life were three hundred and sixty-five:
Und alle Tage Henochs waren dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 And Enoch went on in God's ways: and he was not seen again, for God took him.
Und Henoch wandelte mit Gott; und er war nicht mehr, denn Gott nahm ihn hinweg. -
25 And Methuselah was a hundred and eighty-seven years old when he became the father of Lamech:
Und Methusalah lebte hundertsiebenachtzig Jahre und zeugte Lamech.
26 And after the birth of Lamech, Methuselah went on living for seven hundred and eighty-two years, and had sons and daughters:
Und Methusalah lebte, nachdem er Lamech gezeugt hatte, siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
27 And all the years of Methuselah's life were nine hundred and sixty-nine: and he came to his end.
Und alle Tage Methusalahs waren neunhundertneunundsechzig Jahre, und er starb. -
28 And Lamech was a hundred and eighty-two years old when he had a son:
Und Lamech lebte hundertzweiundachtzig Jahre und zeugte einen Sohn.
29 And he gave him the name of Noah, saying, Truly, he will give us rest from our trouble and the hard work of our hands, because of the earth which was cursed by God.
Und er gab ihm den Namen Noah, indem er sprach: Dieser wird uns trösten über unsere Arbeit und über die Mühe unserer Hände wegen des Erdbodens, den Jehova verflucht hat.
30 And after the birth of Noah, Lamech went on living for five hundred and ninety-five years, and had sons and daughters:
Und Lamech lebte, nachdem er Noah gezeugt hatte, fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
31 And all the years of Lamech's life were seven hundred and seventy-seven: and he came to his end.
Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
32 And when Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
Und Noah war fünfhundert Jahre alt; und Noah zeugte Sem, Ham und Japhet.

< Genesis 5 >