< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies make the oil of the perfumer give out an evil smell; more valued is a little wisdom than the great glory of the foolish.
Les mouches mortes infectent et font fermenter l’huile du parfumeur; un peu de folie l’emporte sur la sagesse et sur la gloire.
2 The heart of the wise man goes in the right direction; but the heart of a foolish man in the wrong.
Le cœur du sage est à sa droite, et le cœur de l’insensé à sa gauche.
3 And when the foolish man is walking in the way, he has no sense and lets everyone see that he is foolish.
Quand l’insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun: Voilà un fou!
4 If the wrath of the ruler is against you, keep in your place; in him who keeps quiet even great sins may be overlooked.
Si l’esprit de celui qui domine s’élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grands péchés.
5 There is an evil which I have seen under the sun, like an error which comes by chance from a ruler:
Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne:
6 The foolish are placed in high positions, but men of wealth are kept low.
la folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l’abaissement.
7 I have seen servants on horses, and rulers walking on the earth as servants.
J’ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.
8 He who makes a hole for others will himself go into it, and for him who makes a hole through a wall the bite of a snake will be a punishment.
Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent.
9 He who gets out stones from the earth will be damaged by them, and in the cutting of wood there is danger.
Celui qui remue des pierres en sera blessé, et celui qui fend du bois en éprouvera du danger.
10 If the iron has no edge, and he does not make it sharp, then he has to put out more strength; but wisdom makes things go well.
S’il a émoussé le fer, et s’il n’en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l’avantage du succès.
11 If a snake gives a bite before the word of power is said, then there is no longer any use in the word of power.
Si le serpent mord faute d’enchantement, il n’y a point d’avantage pour l’enchanteur.
12 The words of a wise man's mouth are sweet to all, but the lips of a foolish man are his destruction.
Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l’insensé causent sa perte.
13 The first words of his mouth are foolish, and the end of his talk is evil crime.
Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est une méchante folie.
14 The foolish are full of words; man has no knowledge of what will be; and who is able to say what will be after him?
L’insensé multiplie les paroles. L’homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui?
15 The work of the foolish will be a weariness to him, because he has no knowledge of the way to the town.
Le travail de l’insensé le fatigue, parce qu’il ne sait pas aller à la ville.
16 Unhappy is the land whose king is a boy, and whose rulers are feasting in the morning.
Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!
17 Happy is the land whose ruler is of noble birth, and whose chiefs take food at the right time, for strength and not for feasting.
Heureux toi, pays dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson!
18 When no work is done the roof goes in, and when the hands do nothing water comes into the house.
Quand les mains sont paresseuses, la charpente s’affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.
19 A feast is for laughing, and wine makes glad the heart; but by the one and the other money is wasted.
On fait des repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l’argent répond à tout.
20 Say not a curse against the king, even in your thoughts; and even secretly say not a curse against the man of wealth; because a bird of the air will take the voice, and that which has wings will give news of it.
Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches; car l’oiseau du ciel emporterait ta voix, l’animal ailé publierait tes paroles.

< Ecclesiastes 10 >