< Luke 19 >

1 And he entered and was passing through Jericho.
Y se fue a Jericó, y cuando pasaba por ahí,
2 And behold, a man called by name Zacchæus; and he was a chief publican, and he was rich.
Un hombre, llamado Zaqueo, que era el principal recaudador de impuestos, y un hombre de riqueza,
3 And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
Hizo todo lo posible por ver quién era Jesús, y no le fue posible, debido a la multitud de gente, porque él era un hombre de baja estatura.
4 And he ran on before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
Y se fue rápidamente delante de ellos y se subió a un árbol para verlo, porque él iba a pasar por allí.
5 And when Jesus came to the place, he looked up, and said unto him, Zacchæus, make haste, and come down; for to-day I must abide at thy house.
Y cuando Jesús llegó al lugar, mirando hacia arriba, le dijo: Zaqueo, date prisa y desciende, porque hoy voy a tu casa.
6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
Y descendió pronto, y lo tomó en su casa con alegría.
7 And when they saw it, they all murmured, saying, He is gone in to lodge with a man that is a sinner.
Y cuando lo vieron, todos se enojaron, y dijeron: Se fue a la casa del pecador.
8 And Zacchæus stood, and said unto the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wrongfully exacted aught of any man, I restore fourfold.
Y Zaqueo, que esperaba delante de él, dijo al Señor: Mira, Señor, la mitad de mis bienes los doy a los pobres, y si he defraudado a alguien, le devuelvo cuatro veces más.
9 And Jesus said unto him, To-day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham.
Y Jesús le dijo: Hoy ha venido la salvación a esta casa, porque aún él es hijo de Abraham.
10 For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
Porque el Hijo del Hombre vino a buscar a los que estaban perdidos y a ser su Salvador.
11 And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and [because] they supposed that the kingdom of God was immediately to appear.
Y mientras escuchaban estas palabras, les dijo otra historia, porque estaba cerca de Jerusalén y porque pensaban que él reino de Dios se iba a manifestar inmediatamente.
12 He said therefore, A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return.
Entonces dijo: Un hombre de gran alcurnia se fue a un país lejano para ser nombrado rey y volver.
13 And he called ten servants of his, and gave them ten pounds, and said unto them, Trade ye [herewith] till I come.
Y envió a buscar a diez de sus siervos, y les dio diez minas, y les dijo: vende y compra con esto hasta que yo llegue.
14 But his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not that this man reign over us.
Pero su pueblo no le amaba, y envió tras él representantes, diciendo: No queremos a este hombre para nuestro gobernante.
15 And it came to pass, when he was come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, unto whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading.
Y cuando regresó, habiendo obtenido su reino, dio órdenes a aquellos siervos a quienes les había dado el dinero para que fueran a él, para que él pudiera tener una cuenta de lo que habían hecho.
16 And the first came before him, saying, Lord, thy pound hath made ten pounds more.
Y vino el primero delante de él, diciendo: Señor, tu mina ha hecho diez minas.
17 And he said unto him, Well done, thou good servant: because thou wast found faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
Y él le dijo: Bien has hecho, oh buen siervo: porque has sido fiel en lo poco, tendrás autoridad sobre diez ciudades.
18 And the second came, saying, Thy pound, Lord, hath made five pounds.
Y vino otro que decía: Tu mina ha ganado cinco minas.
19 And he said unto him also, Be thou also over five cities.
Y él dijo: Tú serás gobernador sobre cinco ciudades.
20 And another came, saying, Lord, behold, [here is] thy pound, which I kept laid up in a napkin:
Y vino otro que decía: Señor, aquí está tu mina, que yo guardo en un paño;
21 for I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that which thou layedst not down, and reapest that which thou didst not sow.
Porque tuve miedo de ti, porque eres un hombre duro; tomas lo que no pusiste, y cosechas lo que no sembraste.
22 He saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I am an austere man, taking up that which I laid not down, and reaping that which I did not sow;
Y le dijo: Por las palabras de tu boca serás juzgado, siervo malo. Sabías que soy un hombre duro, tomando lo que no he puesto y recogiendo grano donde no he puesto semilla;
23 then wherefore gavest thou not my money into the bank, and I at my coming should have required it with interest?
¿Por qué, entonces, no depositaste mi dinero en un banco, para que cuando llegara lo recuperara con interés?
24 And he said unto them that stood by, Take away from him the pound, and give it unto him that hath the ten pounds.
Y dijo a los que estaban cerca: Quítale la mina, y dáselo al hombre que tiene diez.
25 And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.
Y le dicen: Señor, él tiene diez libras.
26 I say unto you, that unto every one that hath shall be given; but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away from him.
Y les digo que a todo el que tiene, se le dará más, pero al que no tiene, se le quitará lo que tiene.
27 But these mine enemies, that would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
Y en cuanto a los que estaban en mi contra, que no me querían por su gobernante, que vengan aquí y sean matados delante de mí.
28 And when he had thus spoken, he went on before, going up to Jerusalem.
Y cuando hubo dicho esto, pasó delante de ellos y continuo y subió a Jerusalén.
29 And it came to pass, when he drew nigh unto Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,
Y aconteció que cuando llegó cerca de Betfagé y de Betania, junto a la montaña que se llama la Montaña de las Olivas, envió a dos de los discípulos,
30 saying, Go your way into the village over against [you]; in which as ye enter ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat: loose him, and bring him.
diciendo: Id a la pequeña ciudad frente a ustedes, y al entrar. verás un pollino atado con una cuerda, en el que ningún hombre ha estado sentado alguna vez; suéltalo y tómalo.
31 And if any one ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say, The Lord hath need of him.
Y si alguien te dice: ¿Por qué lo llevas? di: El Señor lo necesita.
32 And they that were sent went away, and found even as he had said unto them.
Y aquellos a quienes envió se fueron, y fue como él dijo.
33 And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?
Y cuando estaban sacando el pollino, los dueños de él les dijeron: ¿Por qué tomas el pollino?
34 And they said, The Lord hath need of him.
Y ellos dijeron: El Señor lo necesita.
35 And they brought him to Jesus: and they threw their garments upon the colt, and set Jesus thereon.
Y ellos lo llevaron a Jesús, y ellos pusieron sus túnicas sobre el asno, y Jesús subió a él.
36 And as he went, they spread their garments in the way.
Y mientras él siguió su camino, la gente ponía sus ropas en el camino frente a él.
37 And as he was now drawing nigh, [even] at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen;
Y cuando llegó cerca del pie del monte de los Olivos, todos los discípulos a grandes voces alababan a Dios con gozo por todas las grandes obras que habían visto;
38 saying, Blessed [is] the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
Diciendo: Una bendición sobre el Rey que viene en el nombre del Señor; paz en el cielo y gloria en lo más alto.
39 And some of the Pharisees from the multitude said unto him, Teacher, rebuke thy disciples.
Y algunos de los fariseos del pueblo le dijeron: Maestro, haz que tus discípulos callen.
40 And he answered and said, I tell you that, if these shall hold their peace, the stones will cry out.
Y él dijo en respuesta, les digo, si estos hombres se callan, las mismas piedras estarán clamando.
41 And when he drew nigh, he saw the city and wept over it,
Cuando se acercó y vio la ciudad, se llenó de llanto por ella,
42 saying, If thou hadst known in this day, even thou, the things which belong unto peace! but now they are hid from thine eyes.
diciendo: ¡Si también tú conocieras hoy, las cosas que dan paz! pero ahora esto te está escondido para que no puedas verlo.
43 For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
Porque vendrá tiempo cuando tus atacantes te rodearán con una muralla, y te rodearán y te atacarán por todos lados,
44 and shall dash thee to the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
Y te destruirán por completo, y a tus hijos contigo; y no habrá una piedra sobre otra, porque no reconociste el tiempo de la visitación divina.
45 And he entered into the temple, and began to cast out them that sold,
Y él entró en el Templo y sacó a los que comerciaban allí,
46 saying unto them, It is written, And my house shall be a house of prayer: but ye have made it a den of robbers.
Diciéndoles: Se ha escrito: Mi casa será una casa de oración, pero tú la has hecho una cueva de ladrones.
47 And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:
Y todos los días estaba enseñando en el Templo. Pero los principales sacerdotes y los escribas y los gobernantes del pueblo estaban tratando de matarlo;
48 and they could not find what they might do; for the people all hung upon him, listening.
Pero ellos no pudieron hacer nada, porque todas las personas se mantuvieron cerca de él, estando muy interesados en sus palabras.

< Luke 19 >