< Job 37 >

1 Yea, at this my heart trembleth, And is moved out of its place.
Sobre isto tambem treme o meu coração, e salta do seu logar.
2 Hear, oh, hear the noise of his voice, And the sound that goeth out of his mouth.
Attentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sae da sua bocca.
3 He sendeth it forth under the whole heaven, And his lightning unto the ends of the earth.
Elle o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
4 After it a voice roareth; He thundereth with the voice of his majesty; And he restraineth not [the lightnings] when his voice is heard.
Depois d'isto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
5 God thundereth marvellously with his voice; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não comprehendemos.
6 For he saith to the snow, Fall thou on the earth; Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain.
Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
7 He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may know [it].
Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
8 Then the beasts go into coverts, And remain in their dens.
E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Out of the chamber [of the south] cometh the storm, And cold out of the north.
Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
10 By the breath of God ice is given; And the breadth of the waters is straitened.
Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
11 Yea, he ladeth the thick cloud with moisture; He spreadeth abroad the cloud of his lightning:
Tambem com a humidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
12 And it is turned round about by his guidance, That they may do whatsoever he commandeth them Upon the face of the habitable world,
Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
13 Whether it be for correction, or for his land, Or for lovingkindness, that he cause it to come.
Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficencia as faça vir.
14 Hearken unto this, O Job: Stand still, and consider the wondrous works of God.
A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
15 Dost thou know how God layeth [his charge] upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?
Porventura sabes tu quando Deus considera n'ellas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, The wondrous works of him who is perfect in knowledge?
Tens tu noticia do equilibrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquelle que é perfeito nos conhecimentos,
17 How thy garments are warm, When the earth is still by reason of the south [wind]?
Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul ha calma sobre a terra?
18 Canst thou with him spread out the sky, Which is strong as a molten mirror?
Ou estendeste com elle os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 Teach us what we shall say unto him; [For] we cannot set [our speech] in order by reason of darkness.
Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
Ou ser-lhe-hia contado, quando eu assim fallasse? dir-lhe-ha alguem isso? pois será devorado.
21 And now men see not the light which is bright in the skies; But the wind passeth, and cleareth them.
E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
22 Out of the north cometh golden splendor: God hath upon him terrible majesty.
O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
23 [Touching] the Almighty, we cannot find him out: He is excellent in power; And in justice and plenteous righteousness he will not afflict.
Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
24 Men do therefore fear him: He regardeth not any that are wise of heart.
Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.

< Job 37 >