< Genesis 9 >

1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ
2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every bird of the heavens; with all wherewith the ground teemeth, and all the fishes of the sea, into your hand are they delivered.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו
3 Every moving thing that liveth shall be food for you; as the green herb have I given you all.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל
4 But flesh with the life thereof, [which is] the blood thereof, shall ye not eat.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו
5 And surely your blood, [the blood] of your lives, will I require; at the hand of every beast will I require it: and at the hand of man, even at the hand of every man’s brother, will I require the life of man.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו--אדרש את נפש האדם
6 Whoso sheddeth man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם
7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה
8 And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם
10 and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ
11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ
12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם--לדרת עולם
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ
14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן
15 and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ
17 And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ
18 And the sons of Noah, that went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה--שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען
19 These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ
20 And Noah began to be a husbandman, and planted a vineyard:
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם
21 and he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father’s nakedness.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done unto him.
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן
25 And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren.
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו
26 And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem; And let Canaan be his servant.
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו
27 God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת

< Genesis 9 >