< Ephesians 6 >

1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Ey övladlar, Rəbdə olduğunuza görə ata-ananıza itaət edin. Bu haqdandır.
2 Honor thy father and mother (which is the first commandment with promise),
İçində vəd olan ilk əmr budur: «Ata-anana hörmət et ki,
3 that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
xoş güzəranın və yer üzündə ömrün uzun olsun».
4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
Ey atalar, siz də övladlarınızı qəzəbləndirməyin, ancaq onları Rəbbin tərbiyə və öyüdü ilə böyüdün.
5 Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
Ey qullar, Məsihə itaət etdiyiniz kimi dünyəvi ağalarınıza da qorxu və lərzə ilə səmimi qəlbdən itaət edin.
6 not in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
Bunu yalnız insanları razı salmaq üçün gözə xoş görünən xidmətlə deyil, Məsihin qulları kimi can-dildən Allahın iradəsini yerinə yetirmək üçün edin.
7 with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:
İnsanlara deyil, Rəbbə qulluq etdiyiniz kimi ürəkdən qulluq edin.
8 knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether [he be] bond or free.
Bilin ki, istər qul, istərsə də azad – hər bir kəs gördüyü yaxşı işin əvəzini Rəbdən alacaq.
9 And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him.
Ey ağalar, siz də həmçinin qullarınızla bu cür rəftar edin. Daha onlara hədə-qorxu gəlməyin. Bilin ki, onların da, sizin də Ağanız göylərdədir və O, insanlar arasında tərəfkeşlik etməz.
10 Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
Nəhayət, Rəbdə və Onun böyük qüvvəsində möhkəmlənin.
11 Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
İblisin hiylələrinə qarşı dura bilmək üçün Allahın verdiyi bütün zireh və silahlara bürünün.
12 For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual [hosts] of wickedness in the heavenly [places]. (aiōn g165)
Çünki mübarizəmiz qandan və ətdən ibarət olan insanlara qarşı deyil, şər başçılarına və hakim olanlara, bu qaranlıq dünyanın hökmranlarına, səmadakı ruhani şər qüvvələrə qarşıdır. (aiōn g165)
13 Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
Buna görə Allahın bütün zireh və silahlarını götürün ki, pis gündə müqavimət göstərib, əlinizdən gələn hər bir şeyi etdikdən sonra dayana biləsiniz.
14 Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
Beləliklə, həqiqəti kəmər kimi belinizə bağlamış, salehliyi zireh kimi döşünüzə taxmış, barışıq Müjdəsini yaymaq hazırlığını ayaqlarınıza geyinmiş olaraq yerinizdə durun.
15 and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
16 withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil [one].
Bütün bunlara əlavə olaraq şər olanın bütün yanar oxlarını söndürə bilmək üçün iman qalxanını əlinizə götürün.
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Xilas dəbilqəsini və Ruhun qılıncını, yəni Allahın kəlamını götürün.
18 with all prayer and supplication praying at all seasons in the Spirit, and watching thereunto in all perseverance and supplication for all the saints,
Hər cür dua və yalvarışla, həmişə Ruhun idarəsi ilə dua edin. Bu məqsəd uğrunda tamamilə mətin olub oyaq qalaraq bütün müqəddəslər üçün dua edin.
19 and on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,
Ağzımı hər açanda mənə lazımi söz verilsin deyə mənim üçün də dua edin ki, uğrunda zəncirlə bağlı halda elçilik etdiyim Müjdənin sirrini açım və bu Müjdəni lazımınca cəsarətlə bəyan edə bilim.
20 for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
Necə olduğumu və nə iş gördüyümü siz də biləsiniz deyə Rəbdə sevimli qardaş və sadiq xidmətçi Tixik sizə hər şeyi bildirəcək.
22 whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.
Onu bu məqsədlə yanınıza göndərdim ki, bizim vəziyyətimizdən xəbərdar olasınız və o sizin qəlbinizi ovutsun.
23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Ata Allah və Rəbb İsa Məsihdən bacı-qardaşlara sülh və imanla məhəbbət olsun.
24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ with [a love] incorruptible.
Rəbbimiz İsa Məsihi ölməz məhəbbətlə sevənlərin hamısına lütf olsun!

< Ephesians 6 >