< 2 Timothy 4 >

1 I charge [thee] in the sight of God, and of Christ Jesus, who shall judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:
Os ordeno, pues, delante de Dios y del Señor Jesucristo, que juzgará a los vivos y a los muertos en su aparición y en su Reino:
2 preach the word; be urgent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
predicad la palabra; urgid a tiempo y a destiempo; reprended, reprended y exhortad con toda paciencia y enseñanza.
3 For the time will come when they will not endure the sound doctrine; but, having itching ears, will heap to themselves teachers after their own lusts;
Porque vendrá el tiempo en que no escucharán la sana doctrina, sino que, teniendo comezón de oír, se amontonarán maestros según sus propias concupiscencias,
4 and will turn away their ears from the truth, and turn aside unto fables.
y apartarán sus oídos de la verdad y se volverán a las fábulas.
5 But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry.
Pero tú sé sobrio en todo, sufre penalidades, haz la obra de un evangelista y cumple tu ministerio.
6 For I am already being offered, and the time of my departure is come.
Porque ya me han ofrecido, y ha llegado el momento de mi partida.
7 I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith:
He librado el buen combate. He terminado el curso. He mantenido la fe.
8 henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give to me at that day; and not to me only, but also to all them that have loved his appearing.
Desde ahora me está reservada la corona de la justicia, que el Señor, el juez justo, me dará en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que han amado su aparición.
9 Give diligence to come shortly unto me:
Procura venir pronto a verme,
10 for Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
porque Demas me ha dejado, amando este mundo presente, y se ha ido a Tesalónica; Crescens, a Galacia; y Tito, a Dalmacia. (aiōn g165)
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering.
Sólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo, porque me es útil para el servicio.
12 But Tychicus I sent to Ephesus.
Pero he enviado a Tíquico a Éfeso.
13 The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
Trae cuando vengas el manto que dejé en Troas con Carpo, y los libros, especialmente los pergaminos.
14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord will render to him according to his works:
Alejandro el calderero me hizo mucho mal. El Señor le pagará según sus actos.
15 of whom do thou also beware; for he greatly withstood our words.
Tengan cuidado con él, porque se opuso mucho a nuestras palabras.
16 At my first defence no one took my part, but all forsook me: may it not be laid to their account.
En mi primera defensa, nadie vino a ayudarme, sino que todos me abandonaron. Que no se les eche en cara.
17 But the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
Pero el Señor se mantuvo a mi lado y me fortaleció, para que por medio de mí se proclamara plenamente el mensaje y lo escucharan todos los gentiles. Así fui librado de la boca del león.
18 The Lord will deliver me from every evil work, and will save me unto his heavenly kingdom: to whom [be] the glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
Y el Señor me librará de toda obra mala y me preservará para su Reino celestial. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
19 Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Saludad a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.
20 Erastus remained at Corinth: but Trophimus I left at Miletus sick.
Erasto se quedó en Corinto, pero dejé a Trófimo en Mileto enfermo.
21 Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
Procura venir antes del invierno. Te saluda Eubulo, así como Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.
22 The Lord be with thy spirit. Grace be with you.
El Señor Jesucristo esté con tu espíritu. La gracia sea contigo. Amén.

< 2 Timothy 4 >