< 1 Samuel 8 >

1 And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
А кад Самуило остаре, постави синове своје за судије Израиљу.
2 Now the name of his first-born was Joel; and the name of his second, Abijah: they were judges in Beer-sheba.
А име сину његовом првенцу беше Јоило, а другом Авија, и суђаху у Вирсавеји.
3 And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice.
Али синови његови не хођаху путевима његовим, него ударише за добитком, и примаху поклоне и извртаху правду.
4 Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah;
Тада се скупише све старешине Израиљеве и дођоше к Самуилу у Раму.
5 and they said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.
И рекоше му: Ето, ти си остарео, а синови твоји не ходе твојим путевима: зато постави нам цара да нам суди, као што је у свих народа.
6 But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah.
Али Самуилу не би по вољи што рекоше: Дај нам цара да нам суди. И Самуило се помоли Господу.
7 And Jehovah said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee; for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not be king over them.
А Господ рече Самуилу: Послушај глас народни у свему што ти говоре; јер не одбацише тебе него мене одбацише да не царујем над њима.
8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, in that they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.
Како чинише од оног дана кад их изведох из Мисира до данас, и оставише ме и служише другим боговима, по свим тим делима чине и теби.
9 Now therefore hearken unto their voice: howbeit thou shalt protest solemnly unto them, and shalt show them the manner of the king that shall reign over them.
Зато сада послушај глас њихов; али им добро засведочи и кажи начин којим ће цар царовати над њима.
10 And Samuel told all the words of Jehovah unto the people that asked of him a king.
И каза Самуило све речи Господње народу који искаше од њега цара;
11 And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: he will take your sons, and appoint them unto him, for his chariots, and to be his horsemen; and they shall run before his chariots;
И рече: Ово ће бити начин којим ће цар царовати над вама: синове ваше узимаће и метати их на кола своја и међу коњике своје, и они ће трчати пред колима његовим;
12 and he will appoint them unto him for captains of thousands, and captains of fifties; and [he will set some] to plow his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots.
И поставиће их да су му хиљадници и педесетници, и да му ору њиве и жњу летину, и да му граде ратне справе и шта треба за кола његова.
13 And he will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers.
Узимаће и кћери ваше да му граде мирисне масти и да му буду куварице и хлебарице.
14 And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.
И њиве ваше и винограде ваше и маслинике ваше најбоље узимаће и раздавати слугама својим.
15 And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.
Узимаће десетак од усева ваших и од винограда ваших, и даваће дворанима својим и слугама својим.
16 And he will take your men-servants, and your maid-servants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.
И слуге ваше и слушкиње ваше и младиће ваше најлепше и магарце ваше узимаће, и обртати на своје послове.
17 He will take the tenth of your flocks: and ye shall be his servants.
Стада ће ваша десетковати и ви ћете му бити робови.
18 And ye shall cry out in that day because of your king whom ye shall have chosen you; and Jehovah will not answer you in that day.
Па ћете онда викати, ради цара свог, ког изабрасте себи; али вас Господ неће онда услишити.
19 But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said, Nay: but we will have a king over us,
Али народ не хте послушати речи Самуилове, и рекоше: Не, него цар нека буде над нама,
20 that we also may be like all the nations, and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
Да будемо и ми као сви народи; и нека нам суди цар наш и иде пред нама и води наше ратове.
21 And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of Jehovah.
А Самуило чувши све речи народне, каза их Господу.
22 And Jehovah said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.
А Господ рече Самуилу: Послушај глас њихов, и постави им цара. И Самуило рече Израиљцима: Идите сваки у свој град.

< 1 Samuel 8 >