< Psalms 95 >

1 Oh come, let’s sing to the LORD. Let’s shout aloud to the rock of our salvation!
KOMAIL kodo, pwe kitail pan kapinga Ieowa o ngisingis ong paip en maur atail.
2 Let’s come before his presence with thanksgiving. Let’s extol him with songs!
Kitail pan kola tuki ong i kaping. Kitail en ngisingiski ong i psalm!
3 For the LORD is a great God, a great King above all gods.
Pwe Ieowa Kot lapalap amen, o Nanmarki lapalap amen pon angin kot akan karos.
4 In his hand are the deep places of the earth. The heights of the mountains are also his.
Pan sappa mi ni lim a, o pon komon nana me sapwilim a.
5 The sea is his, and he made it. His hands formed the dry land.
Madau me sapwilim a, pwe i me kotin wiadar, o lim a kan wiadar wasa madekong.
6 Oh come, let’s worship and bow down. Let’s kneel before the LORD, our Maker,
Komail kodo, kitail pan kaudok, o dairukedi, o kelepuki mon Ieowa, me kotin wia kitail dar.
7 for he is our God. We are the people of his pasture, and the sheep in his care. Today, oh that you would hear his voice!
Pwe i atail Kot, a kitail aramas en sapwilim a wasan kamanga o pwin en lim a. Ran wet, ma komail pan rong kapitie,
8 Do not harden your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness,
Komail der kapitakaila mongiong omail, duen a wiauier Meripa o ni ran en Masa nan sap tan,
9 when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.
Ni sam omail akan songesong ia o kasau ia da, pwe re kilanger ai dodok kan.
10 Forty long years I was grieved with that generation, and said, “They are a people who err in their heart. They have not known my ways.”
Par paeisok I suede kilar di wet, o I indada: Mongiong en song en aramas duen met kin wukiwuk sili, o re sota men asa duen al ai kan.
11 Therefore I swore in my wrath, “They will not enter into my rest.”
I ap kaula ni ai makar: Irail sota pan konodi ai kamol.

< Psalms 95 >