< Psalms 105 >

1 Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
یهوه را حمد گویید و نام او رابخوانید. اعمال او را در میان قوم هااعلام نمایید.۱
2 Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
او را بسرایید برای او تسبیح بخوانید. در تمام کارهای عجیب او تفکر نمایید.۲
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
در نام قدوس او فخر کنید. دل طالبان خداوندشادمان باشد.۳
4 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
خداوند و قوت او را بطلبید. روی او را پیوسته طالب باشید.۴
5 Remember his marvelous works that he has done: his wonders, and the judgments of his mouth,
کارهای عجیب را که او کرده است به یاد آورید. آیات او و داوریهای دهان او را.۵
6 you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
‌ای ذریت بنده او ابراهیم! ای فرزندان یعقوب، برگزیده او!۶
7 He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
یهوه خدای ماست. داوریهای او در تمامی جهان است.۷
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
عهد خود رایاد می‌دارد تا ابدالاباد و کلامی را که بر هزاران پشت فرموده است.۸
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
آن عهدی را که با ابراهیم بسته و قسمی را که برای اسحاق خورده است.۹
10 and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
و آن را برای یعقوب فریضه‌ای استوار ساخت و برای اسرائیل عهد جاودانی.۱۰
11 saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
و گفت که زمین کنعان را به تو خواهم داد تا حصه میراث شماشود.۱۱
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
هنگامی که عددی معدود بودند، قلیل العدد و غربا در آنجا.۱۲
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
و از امتی تا امتی سرگردان می‌بودند و از یک مملکت تا قوم دیگر.۱۳
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
او نگذاشت که کسی بر ایشان ظلم کند بلکه پادشاهان را به‌خاطر ایشان توبیخ نمود۱۴
15 “Do not touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
که بر مسیحان من دست مگذارید. و انبیای مرا ضررمرسانید.۱۵
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
پس قحطی را بر آن زمین خواند وتمامی قوام نان را شکست،۱۶
17 He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
و مردی پیش روی ایشان فرستاد، یعنی یوسف را که او را به غلامی فروختند.۱۷
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
پایهای وی را به زنجیرها خستند وجان او در آهن بسته شد۱۸
19 until the time that his word happened, and the LORD’s word proved him true.
تا وقتی که سخن اوواقع شد. و کلام خداوند او را امتحان نمود.۱۹
20 The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
آنگاه پادشاه فرستاده، بندهای او را گشاد وسلطان قوم‌ها او را آزاد ساخت.۲۰
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
او را بر خانه خود حاکم قرار داد و مختار بر تمام مایملک خویش.۲۱
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
تا به اراده خود سروران او را بند نمایدو مشایخ او را حکمت آموزد.۲۲
23 Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
پس اسرائیل به مصر درآمدند و یعقوب درزمین حام غربت پذیرفت.۲۳
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
و او قوم خود را به غایت بارور گردانید و ایشان را از دشمنان ایشان قوی تر ساخت.۲۴
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
لیکن دل ایشان را برگردانید تابر قوم او کینه ورزند و بر بندگان وی حیله نمایند.۲۵
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
بنده خود موسی را فرستاد و هارون را که برگزیده بود.۲۶
27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
کلمات و آیات او را در میان ایشان اقامه کردند و عجایب او را در زمین حام.۲۷
28 He sent darkness, and made it dark. They did not rebel against his words.
ظلمت را فرستاد که تاریک گردید. پس به کلام او مخالفت نورزیدند.۲۸
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و ماهیان ایشان را میرانید.۲۹
30 Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
زمین ایشان غوکها را به ازدحام پیدا نمود، حتی درحرمهای پادشاهان ایشان.۳۰
31 He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
او گفت و انواع مگسها پدید آمد و پشه هادر همه حدود ایشان.۳۱
32 He gave them hail for rain, with lightning in their land.
تگرگ را به عوض باران بارانید و آتش مشتعل را در زمین ایشان.۳۲
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
موهاو انجیرهای ایشان را زد و درختان محال ایشان رابشکست.۳۳
34 He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
او گفت و ملخ پدید آمد و کرمها ازحد شماره افزون.۳۴
35 They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
و هر سهم را در زمین ایشان بخوردند و میوه های زمین ایشان را خوردند.۳۵
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
وجمیع نخست زادگان را در زمین ایشان زد، اوائل تمامی قوت ایشان را.۳۶
37 He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
و ایشان را با طلا و نقره بیرون آورد که در اسباط ایشان یکی ضعیف نبود.۳۷
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
مصریان از بیرون رفتن ایشان شاد بودند زیرا که خوف ایشان بر آنها مستولی گردیده بود.۳۸
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
ابری برای پوشش گسترانید و آتشی که شامگاه روشنایی دهد.۳۹
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
سوال کردند پس سلوی برای ایشان فرستاد و ایشان را از نان آسمان سیرگردانید.۴۰
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
صخره را بشکافت و آب جاری شد؛ در جایهای خشک مثل نهر روان گردید.۴۱
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
زیراکلام مقدس خود را به یاد آورد و بنده خویش ابراهیم را.۴۲
43 He brought his people out with joy, his chosen with singing.
و قوم خود را با شادمانی بیرون آورد و برگزیدگان خویش را با ترنم.۴۳
44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
وزمینهای امتها را بدیشان داد و زحمت قوم‌ها راوارث شدند.۴۴
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!
تا آنکه فرایض او را نگاه دارند وشریعت او را حفظ نمایند. هللویاه!۴۵

< Psalms 105 >