< Proverbs 11 >

1 A false balance is an abomination to the LORD, but accurate weights are his delight.
He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.
2 When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.
4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.
5 The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.
7 When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.
8 A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.
9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
11 By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.
12 One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.
13 One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.
14 Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
15 He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.
16 A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.
17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.
18 Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.
19 He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD, but those whose ways are blameless are his delight.
Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.
21 Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
22 Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.
23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.
24 There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.
25 The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.
26 People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.
27 He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.
30 The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.
31 Behold, the righteous shall be repaid in the earth, how much more the wicked and the sinner!
Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.

< Proverbs 11 >