< James 1 >

1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings.
Яков слуга на Бога и на Господа Исуса Христа, до дванадесет пръснати племена, поздрав.
2 Count it all joy, my brothers, when you fall into various temptations,
Считайте го за голяма радост, братя мои, когато падате в разни изпитни,
3 knowing that the testing of your faith produces endurance.
като знаете, че изпитанието на вашата вяра произвежда твърдост.
4 Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
А твърдостта нека извърши делото си съвършено, за да бъдете съвършени и цели, без никакъв недостатък.
5 But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
Но ако някому от вас не достига мъдрост, нека иска от Бога, Който дава на всички щедро без да укорява, и ще му се даде.
6 But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.
Но да проси с вяра без да се съмнява ни най-малко; защото, който се съмнява прилича на морски вълни, които се тласкат и блъскат от ветровете.
7 For that man should not think that he will receive anything from the Lord.
Такъв човек да не мисли, че ще получи нещо от Господа,
8 He is a double-minded man, unstable in all his ways.
понеже е колеблив и непостоянен във всичките си пътища.
9 Let the brother in humble circumstances glory in his high position;
Братът, който е в по-долно състояние, нека се хвали, когато се въздига,
10 and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
а богатият - когато се смирява, понеже ще прецъфти като цвета на тревата.
11 For the sun arises with the scorching wind and withers the grass; and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So the rich man will also fade away in his pursuits.
Защото слънцето изгрява с изсушителния вятър, тревата изсъхва, цветът й окапва, и красотата на изгледа й изчезва: така и богатият ще повехне в пътищата си.
12 Blessed is a person who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord promised to those who love him.
Блажен онзи човек, който издържа изпитня; защото като бъде одобрен, ще приеме за венец живота, който Господ е обещал на ония, които Го любят.
13 Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one.
Никой, който се изкушава, да не казва: Бог ме изкушава, защото Бог се не изкушава от зло, и Той никого не изкушава.
14 But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.
А който се изкушава, се завлича и подлъгва от собствената си страст;
15 Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.
и тогава страстта зачева и ражда грях, а грехът, като се развие напълно ражда смърт.
16 Do not be deceived, my beloved brothers.
Не се заблуждавайте, любезни мои братя;
17 Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation nor turning shadow.
Всяко дадено добро и всеки съвършен дар е отгоре, и слиза от Отца на светлините, у Когото няма изменение, или сянка от промяна.
18 Of his own will he gave birth to us by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.
От собствената Си воля ни е родил чрез словото на истината, за да бъдем един вид пръв плод на Неговите създания.
19 So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;
Вие знаете това, любезни мои братя. Обаче нека човек бъде бърз да слуша, бавен да говори и бавен да се гневи;
20 for the anger of man does not produce the righteousness of God.
защото човешкия гняв не върши Божията правда.
21 Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls.
Затова, като отхвърлите всяка нечистота и преливаща се злоба, приемайте с кротост всаденото слово, което може да спаси душите ви,
22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
Бивайте и изпълнители на словото, а не само слушатели, да лъжете себе си.
23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;
Защото ако някой бъде слушател на словото, а не изпълнител, той прилича на човек, който гледа естественото си лице в огледалото;
24 for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
понеже се огледва, отива си, и завчас забравя какъв бе.
25 But he who looks into the perfect law of freedom and continues, not being a hearer who forgets but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
Но който вникне в съвършения закон на свободата и постоянствува, той, като не е забравлив слушател, но деятелен изпълнител, ще бъде блажен в дейността си.
26 If anyone among you thinks himself to be religious while he does not bridle his tongue, but deceives his heart, this man’s religion is worthless.
Ако някой счита себе си за благочестив, а не обуздава езика си, но мами сърцето си, неговото благочестие е суетно.
27 Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
Чисто и непорочно благочестие пред Бога и Отца, ето що е: да пригледва човек сирачетата и вдовиците в неволята им, и да пази себе си неопетнен от света.

< James 1 >