< Ecclesiastes 1 >

1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem:
Palabras del Predicador, hijo de David, rey de Jerusalén.
2 “Vanity of vanities,” says the Preacher; “Vanity of vanities, all is vanity.”
Vanidad de vanidades, decía el Predicador; vanidad de vanidades; todo es vanidad.
3 What does man gain from all his labor in which he labors under the sun?
¿Qué provecho saca el hombre de todo el trabajo con que se afana debajo del sol?
4 One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
Una generación se va y otra generación viene, mas la tierra es siempre la misma.
5 The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises.
El sol se levanta, el sol se pone, y camina presuroso hacia su lugar, donde nace (de nuevo).
6 The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.
El viento se dirige hacia el mediodía, declina luego hacia el norte; gira y gira sin cesar el viento, y así retorna girando.
7 All the rivers run into the sea, yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, there they flow again.
Todos los ríos van al mar, y el mar nunca se llena; al lugar de donde los ríos vienen, allá vuelven para correr de nuevo.
8 All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Todas las cosas son afanes, más de cuanto se puede decir. Los ojos nunca se hartan de ver, ni los oídos se llenan de oír.
9 That which has been is that which shall be, and that which has been done is that which shall be done; and there is no new thing under the sun.
Lo que fue, eso será; lo que se hizo, lo mismo se hará; nada hay de nuevo bajo el sol.
10 Is there a thing of which it may be said, “Behold, this is new”? It has been long ago, in the ages which were before us.
Si hay una cosa de que dicen: “Mira, esto es nuevo”, también esa existió ya en los tiempos que nos precedieron.
11 There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.
No queda memoria de las cosas pasadas, ni recuerdo de las futuras entre los que han de venir.
12 I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel, en Jerusalén.
13 I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God has given to the sons of men to be afflicted with.
Y me puse en el corazón averiguar y escudriñar, por medio de la sabiduría, todo cuanto se hace debajo del cielo. Esta dura tarea ha dado Dios a los hijos de los hombres, para que se ocupen en ella.
14 I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind.
He visto todo cuanto se hace bajo el sol, y he aquí que todo es vanidad y correr tras el viento.
15 That which is crooked cannot be made straight; and that which is lacking cannot be counted.
Lo torcido no puede enderezarse, y es imposible contar las cosas que faltan.
16 I said to myself, “Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge.”
Dije para mí esto: “Mira cómo soy grande; soy más sabio que cuantos antes de mí fueron en Jerusalén; inmensa es la sabiduría y ciencia que mi corazón ha visto.”
17 I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind.
Propuse en mi ánimo conocer la sabiduría, y asimismo la necedad y la insensatez; y aprendí que también esto es correr tras el viento.
18 For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
Pues donde hay mucho saber hay mucha molestia; quien aumenta la ciencia, aumenta el dolor.

< Ecclesiastes 1 >