< Psalms 104 >

1 Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou are very great. Thou are clothed with honor and majesty,
Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
2 who covers thyself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
3 who lays the beams of his chambers in the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
4 who makes his agents spirits, his ministers a flame of fire,
der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
5 who laid the foundations of the earth that it should not be moved forever.
Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
6 Thou covered it with the deep as with a vesture. The waters stood above the mountains.
Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
7 At thy rebuke they fled. At the voice of thy thunder they hastened away.
Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
8 The mountains rose, the valleys sank down to the place which thou had founded for them.
die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
9 Thou have set a bound that they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
11 They give drink to every beast of the field. The wild donkeys quench their thirst.
sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
12 By them the birds of the heavens have their habitation. They sing among the branches.
An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of thy works.
Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and herbage for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,
Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde.
15 and wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
16 The trees of Jehovah are full, the cedars of Lebanon, which he has planted,
Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
17 where the birds make their nests. As for the stork, the fir trees are her house.
woselbst die Vögel nisten; der Storch, Zypressen sind sein Haus.
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the conies.
Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows his going down.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
20 Thou make darkness, and it is night, during which all the beasts of the forest creep forth.
Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.
22 The sun arises; they get away, and lie down in their dens.
Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
24 O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom have thou made them all. The earth is full of thy riches.
Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.
25 Yonder is the sea, great and wide, in which are innumerable creeping things, both small and great beasts.
Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt's, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
26 There go the ships. There is leviathan, whom thou have formed to play in it.
Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
27 These all wait for thee, that thou may give them their food in due season.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 Thou give to them, they gather. Thou open thy hand, they are satisfied with good.
Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.
29 Thou hide thy face, they are troubled. Thou take away their breath, they die, and return to their dust.
Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
30 Thou send forth thy Spirit, they are created, and thou renew the face of the ground.
Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
31 Let the glory of Jehovah endure forever. Let Jehovah rejoice in his works,
Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
32 who looks on the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 I will sing to Jehovah as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
34 Let thy meditation be sweet to him. I will rejoice in Jehovah.
Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
35 Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.
Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!

< Psalms 104 >