< Efeziërs 1 >

1 Paulus, een apostel van Jezus Christus, door den wil van God, aan de heiligen, die te Efeze zijn, en gelovigen in Christus Jezus:
Paul, apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints who are at Ephesus, that is, the faithful in Christ Jesus:
2 Genade zij u en vrede van God, onzen Vader, en den Heere Jezus Christus.
Grace to you and peace from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
3 Gezegend zij de God en Vader van onzen Heere Jezus Christus, Die ons gezegend heeft met alle geestelijke zegening in den hemel in Christus.
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly realms in Christ;
4 Gelijk Hij ons uitverkoren heeft in Hem, voor de grondlegging der wereld, opdat wij zouden heilig en onberispelijk zijn voor Hem in de liefde;
just as He[F] chose us in Him[S] before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before Him[F], in love,
5 Die ons te voren verordineerd heeft tot aanneming tot kinderen, door Jezus Christus, in Zichzelven, naar het welbehagen van Zijn wil.
having predestined us into an adoption as sons through Jesus Christ, into Him[S], according to the good pleasure of His[F] will,
6 Tot prijs der heerlijkheid Zijner genade, door welke Hij ons begenadigd heeft in den Geliefde;
to the praise of the glory of His grace, with which He graced us in the Beloved;
7 In Welken wij hebben de verlossing door Zijn bloed, namelijk de vergeving der misdaden, naar den rijkdom Zijner genade,
in whom we have the redemption through His[S] blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His[F] grace,
8 Met welke Hij overvloedig is geweest over ons in alle wijsheid en voorzichtigheid;
that He made to abound toward us in all wisdom and intelligent design,
9 Ons bekend gemaakt hebbende de verborgenheid van Zijn wil, naar Zijn welbehagen, hetwelk Hij voorgenomen had in Zichzelven.
having made known to us the ‘secret’ of His will, according to His good pleasure which He purposed in Him[S],
10 Om in de bedeling van de volheid der tijden, wederom alles tot een te vergaderen in Christus, beide dat in den hemel is, en dat op de aarde is;
with a view to administering the fullness of the times, so as to bring all things together under one head in Christ—those on the heavens and those on the earth—in Him[S],
11 In Hem, in Welken wij ook een erfdeel geworden zijn, wij, die te voren verordineerd waren naar het voornemen Desgenen, Die alle dingen werkt naar den raad van Zijn wil;
in whom we were also assigned an inheritance, having been predestined according to the purpose of Him[F] who works all things according to the decision of His will,
12 Opdat wij zouden zijn tot prijs Zijner heerlijkheid, wij, die eerst in Christus gehoopt hebben.
so that we should be to the praise of His glory, we who first trusted in the Christ;
13 In Welken ook gij zijt, nadat gij het woord der waarheid, namelijk het Evangelie uwer zaligheid gehoord hebt; in Welken gij ook, nadat gij geloofd hebt, zijt verzegeld geworden met den Heiligen Geest der belofte;
about whom, to be sure, we had heard the true Word—the Gospel of your salvation; by whom, since you also believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
14 Die het onderpand is van onze erfenis, tot de verkregene verlossing, tot prijs Zijner heerlijkheid.
who is the down payment on our inheritance until the release of the possession, to the praise of His glory.
15 Daarom ook ik, gehoord hebbende het geloof in den Heere Jezus, dat onder u is, en de liefde tot al de heiligen,
Because of this, having heard about your faith in the Lord Jesus and your love toward all the saints,
16 Houde niet op voor u te danken, gedenkende uwer in mijn gebeden;
I really do not stop giving thanks for you, making mention of you in my prayers:
17 Opdat de God van onzen Heere Jezus Christus, de Vader der heerlijkheid, u geve den Geest der wijsheid en der openbaring in Zijn kennis;
that the God of our Lord, Jesus Christ, the Father of glory, may give you the spirit of wisdom and revelation in the real knowledge of Himself,
18 Namelijk verlichte ogen uws verstands, opdat gij moogt weten, welke zij de hoop van Zijn roeping, en welke de rijkdom zij der heerlijkheid van Zijn erfenis in de heiligen;
the eyes of your heart having been enlightened, that you may know 1) what is the hope of His[F] calling, and 2) what the riches of the glory of His inheritance in the saints,
19 En welke de uitnemende grootheid Zijner kracht zij aan ons, die geloven, naar de werking der sterkte Zijner macht,
and 3) what the exceeding greatness of His power into us who are believing, according to the demonstration of the extent of His might
20 Die Hij gewrocht heeft in Christus, als Hij Hem uit de doden heeft opgewekt; en heeft Hem gezet tot Zijn rechter hand in den hemel;
which He exercised in the Christ when He raised Him[S] from among the dead and seated Him at His[F] right, in the heavenly realms,
21 Verre boven alle overheid, en macht, en kracht, en heerschappij, en allen naam, die genaamd wordt, niet alleen in deze wereld, maar ook in de toekomende; (aiōn g165)
far above every ruler and authority and power and dominion—even every name that can be named, not only in this age but also in the next. (aiōn g165)
22 En heeft alle dingen Zijn voeten onderworpen, en heeft Hem der Gemeente gegeven tot een Hoofd boven alle dingen;
In short, He[F] placed everything under His[S] feet, and appointed Him to be Head over everything in the Church,
23 Welke Zijn lichaam is, en de vervulling Desgenen, Die alles in allen vervult.
which is His body, the complement of Him who fills everything in every way.

< Efeziërs 1 >