< Salme 89 >

1 (En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
«Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 "Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
49 Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!

< Salme 89 >