< Salme 88 >

1 (En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraitten Heman.) HERRE min Gud, jeg råber om dagen, om Natten når mit Skrig til dig;
Ein Psalmlied. Von den Kindern Korahs. Dem Vorsänger. Auf der Machalat-Leannot. Eine Unterweisung Hemans, des Esrachiten. o HERR, Gott meines Heils, ich schreie Tag und Nacht vor dir!
2 lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, til mit Klageråb låne du Øre!
Laß mein Gebet vor dich kommen, neige dein Ohr zu meinem Flehen;
3 Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol h7585)
denn meine Seele ist der Leiden satt, und mein Lebenslauf neigt sich dem Totenreiche zu. (Sheol h7585)
4 jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
Ich werde schon zu denen gerechnet, die ins Grab sinken, bin geworden wie ein kraftloser Mann.
5 kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Hånd er de revet.
Ich liege unter den Toten, bin den Erschlagenen gleich, die im Grabe ruhen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgeschnitten sind.
6 Du har lagt mig i den underste Grube, på det mørke, det dybe Sted;
Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in die Finsternis, in die Tiefe.
7 tungt hviler din Vrede på mig, alle dine Brændinger lod du gå over mig. (Sela)
Auf mir lastet dein Grimm, und du bedrängst mich mit allen deinen Wogen. (Pause)
8 Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gå ud,
Du hast alle meine Bekannten von mir entfernt, hast mich ihnen zum Abscheu gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht heraus.
9 mit Øje er sløvt af Vånde. Hver Dag, HERRE, råber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
Mein Auge ist verschmachtet vor Elend; ich habe dich, HERR, täglich angerufen, meine Hände nach dir ausgestreckt.
10 Gør du Undere for de døde, står Skyggerne op og takker dig? (Sela)
Wirst du an den Toten Wunder tun, oder werden die Schatten auferstehen und dich preisen? (Pause)
11 Tales der om din Nåde i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
Wird man im Grabe deine Gnade verkündigen, deine Wahrheit im Abgrund?
12 Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
Werden deine Wunder in der Finsternis bekanntgemacht, deine Gerechtigkeit im Lande der Vergessenheit?
13 Men jeg, o HERRE, jeg råber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
Und doch habe ich zu dir, HERR, geschrieen, und am Morgen kommt dir mein Gebet entgegen.
14 Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Åsyn for mig?
Warum, HERR, verwirfst du denn meine Seele und verbirgst dein Angesicht vor mir?
15 Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
Von Jugend auf bin ich elend und siech, trage deine Schrecken und weiß mir keinen Rat.
16 din Vredes Luer går over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
Deine Zorngerichte sind über mich ergangen, deine Schrecknisse haben mich gänzlich vernichtet.
17 som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
Sie umgaben mich wie Wasser den ganzen Tag, sie umringten mich allzumal.
18 Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.
Du hast Freunde und Gefährten von mir getan; meine Bekannten sind Finsternis.

< Salme 88 >