< Salme 89 >

1 (En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 "Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
49 Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.

< Salme 89 >