< Salme 77 >

1 (Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
Para Jedutún, el director del coro. Un salmo de Asaf. Clamo a Dios pidiendo su ayuda. Sí, incluso a gritos. ¡Si tan solo Dios me oyera!
2 jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Cuando estuve en aflicción oré al Señor. Toda la noche levanté mis manos al cielo en oración a él, pero no pude hallar consuelo alguno.
3 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
Medité en Dios con gemidos; pensé en él pero solo siento desconsuelo. (Selah)
4 Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
No me dejas dormir. Estaba tan afligido que no podía ni hablar.
5 Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
Pienso en los viejos tiempos, que fueron hace tantos años.
6 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
Recuerdo los cantos que solía cantar por las noches. Medito entonces y me pregunto:
7 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
¿Se habrá cansado el Señor de mi para siempre? ¿Volverá nuevamente a agradarse de mi?
8 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
¿Se habrá apagado para siempre su amor inagotable? ¿Se acabaron sus promesas?
9 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
¿Se ha olvidado Dios de su bondad? ¿Habrá cerrado de un portazo las puertas a su compasión? (Selah)
10 Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
Entonces dije: “Lo que más me duele es que el Señor ya no me trata como antes”.
11 Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Recuerdo lo que has hecho, Señor. Recuerdo las maravillas que hiciste hace mucho tiempo.
12 Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
Meditaré en todo lo que has logrado. Pensaré en tus actos.
13 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
Señor, tus caminos son santos. ¿Hay algún dios tan grande como tú?
14 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Tú eres el Dios que hace maravillas. Has revelado tu poder a las naciones.
15 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
Con tu fuerza salvaste a tu pueblo, a los descendientes de Jacob y José. (Selah)
16 Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Cuando las aguas te vieron y temblaron. ¡Sí! ¡Temblaron hasta las profundidades!
17 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
Las nubes derramaron lluvia, el trueno retumbó en los cielos y tus relámpagos volaban como flechas.
18 din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
Tu trueno retumbó desde el torbellino, y los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra temblaba y se estremecía.
19 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
Tu camino conducía al mar, y pasaba por el mar profundo. Aun así tus huellas eran invisibles.
20 Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.
Guiaste a tu pueblo como un rebaño, pastoreado por Moisés y Aarón.

< Salme 77 >