< Salme 56 >

1 (Til sangmesteren. Al-jonat-elem-rehokim. Af David. En miktam, da filisterne greb ham i Gat.) Vær mig nådig Gud, thi Mennesker vil mig til livs, jeg trænges stadig af Stridsmænd;
非利士人在迦特拿住大衛。那時,他作這金詩,交與伶長。調用遠方無聲鴿。 上帝啊,求你憐憫我,因為人要把我吞了, 終日攻擊欺壓我。
2 mine Fjender vil mig stadig til Livs, thi mange strider bittert imod mig!
我的仇敵終日要把我吞了, 因逞驕傲攻擊我的人甚多。
3 Når jeg gribes af Frygt, vil jeg stole på dig,
我懼怕的時候要倚靠你。
4 og med Guds Hjælp skal jeg prise hans Ord. Jeg stoler på Gud, jeg frygter ikke, hvad kan Kød vel gøre mig?
我倚靠上帝,我要讚美他的話; 我倚靠上帝,必不懼怕。 血氣之輩能把我怎麼樣呢?
5 De oplægger stadig Råd imod mig, alle deres Tanker går ud på ondt.
他們終日顛倒我的話; 他們一切的心思都是要害我。
6 De flokker sig sammen, ligger på Lur, jeg har dem lige i Hælene, de står mig jo efter Livet.
他們聚集,埋伏窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
7 Gengæld du dem det onde, stød Folkene ned i Vrede, o Gud!
他們豈能因罪孽逃脫嗎? 上帝啊,求你在怒中使眾民墮落!
8 Selv har du talt mine Suk, i din Lædersæk har du gemt mine Tårer; de står jo i din Bog.
我幾次流離,你都記數; 求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。 這不都記在你冊子上嗎?
9 Da skal Fjenderne vige, den Dag jeg kalder; så meget ved jeg, at Gud er med mig.
我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。 上帝幫助我,這是我所知道的。
10 Med Guds Hjælp skal jeg prise hans Ord, med HERRENs Hjælp skal jeg prise hans Ord.
我倚靠上帝,我要讚美他的話; 我倚靠耶和華,我要讚美他的話。
11 Jeg stoler på Gud, jeg frygter ikke, hvad kan et Menneske gøre mig?
我倚靠上帝,必不懼怕。 人能把我怎麼樣呢?
12 Jeg har Løfter til dig at indfri, o Gud, med Takofre vil jeg betale dig.
上帝啊,我向你所許的願在我身上; 我要將感謝祭獻給你。
13 Thi fra Døden frier du min Sjæl, ja min Fod fra Fald, at jeg kan vandre for Guds Åsyn i Livets Lys.
因為你救我的命脫離死亡。 你豈不是救護我的腳不跌倒、 使我在生命光中行在上帝面前嗎?

< Salme 56 >