< Salme 50 >

1 (En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
Ein Psalm Asaphs: Der HERR, der starke Gott, hat geredet und ruft der Welt zu vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
2 fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, bricht Gottes Glanz hervor.
3 vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
Unser Gott kommt und schweigt nicht; verzehrendes Feuer ist vor ihm, und es stürmt gewaltig um ihn her.
4 han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Er ruft den Himmel droben und die Erde zum Gericht seines Volkes herbei.
5 "Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
Versammelt mir meine Frommen, die einen Bund mit mir gemacht haben über dem Opfer.
6 Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
Da verkündigten die Himmel seine Gerechtigkeit, daß Gott selbst Richter ist. (Pause)
7 Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
Höre, mein Volk, so will ich reden; Israel, ich lege gegen dich Zeugnis ab: Ich, Gott, bin dein Gott.
8 Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
Deiner Opfer halben will ich dich nicht strafen, sind doch deine Brandopfer stets vor mir.
9 jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
Ich will keinen Farren aus deinem Hause nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen!
10 thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
Denn mein sind alle Tiere des Waldes, das Vieh auf den Bergen zu Tausenden.
11 jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und was sich auf dem Felde regt, ist mir bekannt.
12 Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
Wenn mich hungerte, so würde ich es dir nicht sagen; denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
13 Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Soll ich Ochsenfleisch essen oder Bocksblut trinken?
14 Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
15 Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
und rufe mich an am Tage der Not, so will ich dich erretten, und du sollst mich ehren!
16 Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was zählst du meine Satzungen her und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
17 når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
18 Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
Wenn du einen Dieb siehst, so befreundest du dich mit ihm und hast Gemeinschaft mit Ehebrechern;
19 slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge flicht Betrug;
20 Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du!
21 det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
Das hast du getan, und ich habe geschwiegen; da meintest du, ich sei gleich wie du; aber ich will dich strafen und es dir vor Augen stellen!
22 Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht hinwegraffe und kein Erretter da sei!
23 Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
Wer Dank opfert, der ehrt mich, und wer den Weg bahnt, dem zeige ich Gottes Heil!

< Salme 50 >