< Salme 49 >

1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
2 både høj og lav, både rig og fattig!
quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, råder min Gåde til Strengeleg.
inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage, når mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
6 de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom?
qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
7 Visselig, ingen kan købe sin sjæl fri og give Gud en løsesum
frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
8 - Prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det - så han kunde blive i Live
et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
9 og aldrig få Graven at se;
et vivet adhuc; in finem
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, både Dåre og Tåbe går bort. Deres Gods må de afstå til andre,
non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgår.
et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
13 Så går det dem, der tror sig trygge, så ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
14 I Dødsriget drives de ned som Får, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder på dem ved Gry, deres Skikkelse går Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol h7585)
sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol h7585)
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Hånd, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol h7585)
16 Frygt ej, når en Mand bliver rig, når hans Huses Herlighed øges;
ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
18 Priser han end i Live sig selv: "De lover dig for din Lykke!"
quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig får Lyset at skue.
introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgår.
homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis

< Salme 49 >