< Salme 17 >

1 (En bøn af David.) HERRE, hør en retfærdig Sag, lyt til min Klage lån Øre til Bøn fra svigløse Læber!
MAING kom kotin ereki me pung o kotin mangi ai likwir o kotin kupura ai kapakap, me sota kin kowei sang nan kil en au likam eu.
2 Fra dig skal min Ret udgå, thi hvad ret er, ser dine Øjne.
Ai pung en pwili sang re omui, o kom kotin masan dong me pung.
3 Prøv mit Hjerte, se efter om Natten, ransag mig, du finder ej Svig hos mig.
Kom kotin kasaui mongiong i ni pong, o komui kotin sosong ia, ap sota me kom kotin diar. I inaukidi, me i sota pan sapung ni ai lokaia.
4 Ej synded min Mund, hvad end Mennesker gjorde; ved dine Læbers Ord vogted jeg mig for Voldsmænds Veje;
I kin rukila pan masan en silang omui sang mon tiak en aramas o al en men kamela.
5 mine Skridt har holdt dine Spor, jeg vaklede ej på min Gang.
Ni ai alialu wei i sota muei sang nan lip en aluwilu omui, ai kakawei sota katia sang.
6 Jeg råber til dig, thi du svarer mig, Gud, bøj Øret til mig, hør på mit Ord!
I likwiri ong komui, Maing Kot, kom kotin mangi ia, o kapaike dong ia karong omui, o kotin ereki ai kapakap.
7 Vis, dig underfuldt nådig, du Frelser for dem, der tyr til din højre for Fjender!
Kom kotin kasaleda omui kalangan kapuriamui, pwe pali maun omui sauas pan ir, me kin liki komui, ong ir me palian ir.
8 Vogt mig som Øjestenen, skjul mig i dine Vingers Skygge
Sinsila ia dueta por en mas eu, o kotin pera kin ia mot en lim omui,
9 for gudløse, der øver Vold imod mig, glubske Fjender, som omringer mig;
Mon me sapung kan, me men kawe ia la, mon ai imwintiti, me kin kapil ia pena.
10 de har lukket deres Hjerte med Fedt, deres Mund fører Hovmodstale.
Re kin kapiridi mongiong arail; o sang nan au arail re kin lokaia aklapalap.
11 De omringer os, overalt hvor vi går, de sigter på at slå os til Jorden.
Wasa se kin kola ia, re kin kapil kit pena, mas arail kin masamasan, pwen kase kit di ong nan pwel.
12 De er som den rovgridske Løve, den unge Løve, der ligger på Lur.
Dueta laien amen, me inong iong manga, o dueta laien pul amen, me wonon nan wasa rir.
13 Rejs dig, HERRE, træd ham i Møde, kast ham til Jorden, fri med dit Sværd min Sjæl fra den gudløses Vold,
Maing, kom kotida, kaloedi o kanamenokla i; dorela maur i sang me sapung kan ki omui kodlas,
14 fra Mændene, HERRE, med din Hånd, fra dødelige Mænd - lad dem få deres Del i levende Live! Fyld deres Bug med dit Forråd af Vrede, lad Børnene mættes dermed og efterlade deres Børn, hvad de levner!
Sang ren aramas akan ki lim omui, Maing Ieowa, sang ren aramas en sappa wet, me pwais arail ni maur et; kom kotin kadire kila kaped arail omui dipiso kan, me nairail seri ol me toto, o nairail akan me pan sosoki luan arail kapwa.
15 Men jeg skal i Retfærd skue dit Åsyn, mættes ved din Skikkelse, når jeg vågner.
A i pan ariri silang omui ni ai pung, o i pan medikila mom omui ni ai pan pirida.

< Salme 17 >