< Ordsprogene 30 >

1 Massaiten Agur, Jakes Søns ord. Manden siger: Træt har jeg slidt mig, Gud, træt har jeg slidt mig, Gud, jeg svandt hen;
The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spoke to Ithiel, even to Ithiel and Ucal,
2 thi jeg er for dum til at regnes for Mand, Mands Vid er ikke i mig;
Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
3 Visdom lærte jeg ej, den Hellige lærte jeg ikke at kende.
I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
4 Hvo opsteg til Himlen og nedsteg igen, hvo samlede Vinden i sine Næver, hvo bandt Vandet i et Klæde, hvo greb fat om den vide Jord? Hvad er hans Navn og hans Søns Navn? Du kender det jo.
Who has ascended up into heaven, or descended? who has gathered the wind in his fists? who has bound the waters in a garment? who has established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son’s name, if you can tell?
5 Al Guds Tale er ren, han er Skjold for dem, der lider på ham.
Every word of God is pure: he is a shield to them that put their trust in him.
6 Læg intet til hans Ord, at han ikke skal stemple dig som Løgner.
Add you not to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
7 Tvende Ting har jeg bedet dig om, nægt mig dem ej, før jeg dør:
Two things have I required of you; deny me them not before I die:
8 Hold Svig og Løgneord fra mig: giv mig hverken Armod eller Rigdom, men lad mig nyde mit tilmålte Brød,
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
9 at jeg ikke skal blive for mæt og fornægte og sige: "Hvo er HERREN?" eller blive for fattig og stjæle og volde min Guds Navn Men.
Lest I be full, and deny you, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
10 Bagtal ikke en Træl for hans Herre, at han ikke forbander dig, så du må bøde.
Accuse not a servant to his master, lest he curse you, and you be found guilty.
11 Der findes en Slægt, som forbander sin Fader og ikke velsigner sin Moder,
There is a generation that curses their father, and does not bless their mother.
12 en Slægt, der tykkes sig ren og dog ej har tvættet Snavset af sig,
There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.
13 en Slægt med de stolteste Øjne, hvis Blikke er fulde af Hovmod.
There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
14 en Slægt, hvis Tænder er Sværd hvis Kæber er skarpe Knive, så de æder de arme ud af Landet, de fattige ud af Menneskers Samfund.
There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
15 Blodiglen har to Døtre: Givhid, Givhid! Der er tre, som ikke kan mættes, fire, som aldrig får nok:
The horse leach has two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yes, four things say not, It is enough:
16 Dødsriget og det golde Moderliv, Jorden, som aldrig mættes af Vand, og Ilden, som aldrig får nok. (Sheol h7585)
The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that says not, It is enough. (Sheol h7585)
17 Den, som håner sin Fader og spotter sin gamle Moder, hans Øje udhakker Bækkens Ravne, Ørneunger får det til Æde.
The eye that mocks at his father, and despises to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
18 Tre Ting undres jeg over, fire fatter jeg ikke:
There be three things which are too wonderful for me, yes, four which I know not:
19 Ørnens Vej på Himlen, Slangens Vej på Klipper, Skibets Vej på Havet, Mandens Vej til den unge Kvinde.
The way of an eagle in the air; the way of a serpent on a rock; the way of a ship in the middle of the sea; and the way of a man with a maid.
20 Så er en Ægteskabsbryderskes Færd: Hun spiser og tørrer sig om Munden og siger: "Jeg har ikke gjort noget ondt!"
Such is the way of an adulterous woman; she eats, and wipes her mouth, and says, I have done no wickedness.
21 Under tre Ting skælver et Land, fire kan det ikke bære:
For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
22 En Træl, når han gøres til Konge, en Nidding, når han spiser sig mæt,
For a servant when he reigns; and a fool when he is filled with meat;
23 en bortstødt Hustru, når hun bliver gift, en Trælkvinde, når hun arver sin Frue.
For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
24 Fire på Jorden er små, visere dog end Vismænd:
There be four things which are little on the earth, but they are exceeding wise:
25 Myrerne, de er et Folk uden Styrke, samler dog Føde om Somren;
The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;
26 Klippegrævlinger, et Folk uden Magt, bygger dog Bolig i Klipper;
The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;
27 Græshopper, de har ej Konge, drager dog ud i Rad og Række;
The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
28 Firbenet, det kan man gribe med Hænder, er dog i Kongers Paladser.
The spider takes hold with her hands, and is in kings’ palaces.
29 Tre skrider stateligt frem, fire har statelig Gang:
There be three things which go well, yes, four are comely in going:
30 Løven, Kongen blandt Dyrene, som ikke viger for nogen;
A lion which is strongest among beasts, and turns not away for any;
31 en sadlet Stridshest, en Buk, en Konge midt i sin Hær.
A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.
32 Har du handlet som Dåre i Overmod, tænker du ondt, da Hånd for Mund!
If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, lay your hand on your mouth.
33 Thi Tryk på Mælk giver Ost, Tryk på Næsen Blod og Tryk på Vrede Trætte.
Surely the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood: so the forcing of wrath brings forth strife.

< Ordsprogene 30 >