< Ordsprogene 19 >

1 Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
A hmuilai voeldak neh aka ang lakah amah kah thincaknah neh aka cet khodaeng he then ngai.
2 At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Mingnah aka om pawh hinglu khaw then pawh, kho neh aka tanolh long khaw a hmaang.
3 Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
Hlang kah a anglat loh amah kah longpuei te a paimaelh pah hatah a lungbuei tah BOEIPA taengah a hmaital.
4 Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Boeirhaeng tah paya khaw muep a thap pah dae, tattloel tah a baerhoep long pataeng te a nong tak.
5 Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
A honghi kah laipai te hmil pawt vetih, laithae aka sat long khaw poenghal mahpawh.
6 Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Hlangcong kah maelhmai tah muep a thae sak uh tih, hlang te hlang boeih loh kutdoe neh a paya nahuh.
7 Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Manuca pataeng aka khodaeng te boeih a hmuhuet uh atah, a baerhoep aisat te a taeng lamloh a lakhla tak ta. A hloem bal akhaw amih te ol a om moenih.
8 Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
A hinglu aka lungnah long tah a lungbuei ah a lai tih, lungcuei long tah hnothen dang hamla a ngaithuen.
9 Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
A honghi kah laipai te hmil pawt vetih, laithae aka sat khaw milh ni.
10 Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Omthenbawnnah he hlang ang ham a rhoeprhui moenih, sal loh mangpa a taemrhai te bahoeng voel moenih.
11 Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
Hlang kah a lungming loh a thintoek khaw a hlawt pah dongah, boekoek te a boei a mang neh a poe.
12 Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
Manghai kah thinkoeh he sathueng bangla kawk dae, a kolonah he baelhing dongkah buemtui bangla om.
13 Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Capa a anglat te a napa ham talnah la om tih, a yuu kah hohmuhnah khaw tuicip bangla puh.
14 Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
Im neh boeirhaeng he napa kah rho la om cakhaw, hlang aka cangbam yuu he tah BOEIPA taeng lamkah ni.
15 Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
Ngaknah he ih dongah moo tih, palyal khaw hinglu lamlum.
16 Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Olpaek aka tuem loh a hinglu a ngaithuen tih, BOEIPA kah longpuei aka hnoel tah duek rhoe duek ni.
17 Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
BOEIPA kah puhlah long tah tattloel te a rhen tih, a thaphu te amah taengla a thuung ni.
18 Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
Ngaiuepnah a om vaengah na ca te toel lah, anih duek sak ham tah na hinglu te thak boeh.
19 Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
Kosi len kah hmulung te tholhphu la a phueih atah na huul cakhaw koep na koei hae ni.
20 Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
cilsuep he hnatun lamtah thuituennah he doe lah. Te daengah ni na hmailong ah na cueih eh.
21 I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
Hlang kah lungbuei ah kopoek muep om cakhaw, BOEIPA kah cilsuep long ni a thoh sak.
22 Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Hlang kah ngaihlihnah tah amah kah sitlohnah he ni. Tedae khodaeng he hlang laithae lakah then ngai.
23 HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
BOEIPA hinyahnah he tah hingnah la om tih, ngaikhuek la a rhaeh sak coeng dongah yoethae loh cawh voel pawh.
24 Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
Kolhnaw long tah bael dongla a kut a puei nawn pataeng a ka khuila a khuen moenih.
25 Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
Hmuiyoi te na boh daengah ni hlangyoe bangla a muet uh eh. A yakming la na tluung daengah ni mingnah te a phatuem pueng eh.
26 Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
A napa aka rhoelrhak tih, a manu aka yong sak capa tah yah a poh tih, a khosak khaw tal.
27 Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
Ka ca, mingnah olka lamloh palang ham a, thuituennah hnatun ham he na toeng.
28 Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Hlang muen kah laipai loh tiktamnah te a hnael tih, halang kah a ka loh boethae a dolh.
29 Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.
Hmuiyoi rhoek ham tholhphu neh anglat kah a nam ham bohnah a tawn uh coeng.

< Ordsprogene 19 >