< Job 5 >

1 Råb kun! Giver nogen dig Svar? Og til hvem af de Hellige vender du dig?
« Appelle maintenant; y a-t-il quelqu'un qui te réponde? Vers lequel des saints vous tournerez-vous?
2 Thi Dårens Harme koster ham Livet, Tåbens Vrede bliver hans Død.
Car la rancune tue l'homme insensé, et la jalousie tue les simples.
3 Selv har jeg set en Dåre rykkes op, hans Bolig rådne brat;
J'ai vu l'insensé prendre racine, mais j'ai soudainement maudit son habitation.
4 hans Sønner var uden Hjælp, trådtes ned i Porten, ingen reddede dem;
Ses enfants sont loin de la sécurité. Ils sont écrasés dans la porte. Il n'y en a pas non plus pour les délivrer,
5 sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk.
dont la récolte est dévorée par les affamés, et le sortir même des épines. Le piège s'ouvre pour leur substance.
6 Thi Vanheld vokser ej op af Støvet, Kvide spirer ej frem af Jorden,
Car l'affliction ne sort pas de la poussière, Les problèmes ne sortent pas non plus du sol;
7 men Mennesket avler Kvide, og Gnisterne flyver til Vejrs.
mais l'homme est né pour les problèmes, alors que les étincelles volent vers le haut.
8 Nej, jeg vilde søge til Gud og lægge min Sag for ham,
« Quant à moi, je chercherais Dieu. Je confierais ma cause à Dieu,
9 som øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal,
qui fait de grandes choses qui ne peuvent pas être sondées, des choses merveilleuses sans nombre;
10 som giver Regn på Jorden og nedsender Vand over Marken
qui donne la pluie sur la terre, et envoie des eaux sur les champs;
11 for at løfte de bøjede højt, så de sørgende opnår Frelse,
afin qu'il élève en haut ceux qui sont bas, ceux qui pleurent sont élevés en sécurité.
12 han, som krydser de kloges Tanker, så de ikke virker noget, der varer,
Il fait échouer les plans des rusés, de sorte que leurs mains ne peuvent pas accomplir leur entreprise.
13 som fanger de vise i deres Kløgt, så de listiges Råd er forhastet;
Il prend les sages dans leur propre ruse; le conseil des rusés est porté à bout de bras.
14 i Mørke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
Ils rencontrent les ténèbres pendant le jour, et tâtonnent à midi comme dans la nuit.
15 Men han frelser den arme fra Sværdet og fattig af stærkes Hånd,
Mais il sauve de l'épée de leur bouche, même le nécessiteux de la main des puissants.
16 så der bliver Håb for den ringe og Ondskaben lukker sin Mund.
Le pauvre a donc de l'espoir, et l'injustice lui fait fermer la bouche.
17 Held den Mand, som revses at Gud; ringeagt ej den Almægtiges Tugt!
« Voici, heureux l'homme que Dieu corrige. Ne méprisez donc pas le châtiment du Tout-Puissant.
18 Thi han sårer, og han forbinder, han slår, og hans Hænder læger.
Car il blesse et panse. Il blesse et ses mains réparent.
19 Seks Gange redder han dig i Trængsel, syv går Ulykken uden om dig;
Il te délivrera dans six épreuves; Oui, en sept, aucun mal ne vous touchera.
20 han frier dig fra Døden i Hungersnød, i Krig fra Sværdets Vold;
Dans la famine, il te rachètera de la mort; dans la guerre, de la puissance de l'épée.
21 du er gemt for Tungens Svøbe, har intet at frygte, når Voldsdåd kommer;
Tu seras à l'abri du fléau de la langue, vous n'aurez pas non plus peur de la destruction quand elle viendra.
22 du ler ad Voldsdåd og Hungersnød og frygter ej Jordens vilde dyr;
Vous rirez de la destruction et de la famine, vous n'aurez pas non plus peur des animaux de la terre.
23 du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;
Car vous serez alliés aux pierres des champs. Les animaux des champs seront en paix avec vous.
24 du kender at have dit Telt i Fred, du mønstrer din Bolig, og intet fattes;
Tu sauras que ta tente est en paix. Vous visiterez votre pli, et ne manquerez rien.
25 du kender at have et talrigt Afkom, som Jordens Urter er dine Spirer;
Tu sauras aussi que ta descendance sera grande, ta progéniture comme l'herbe de la terre.
26 Graven når du i Ungdomskraft, som Neg føres op, når Tid er inde.
Tu viendras au tombeau dans un âge avancé, comme un choc de grain vient en sa saison.
27 Se, det har vi gransket, således er det; det har vi hørt, så vid også du det!
Voici, nous avons fait des recherches. Il en est ainsi. Entendez-le, et sachez que c'est pour votre bien. »

< Job 5 >