< Job 40 >

1 Og HERREN svarede Job og sagde:
Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
5 Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
7 "Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
11 Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
12 bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
14 Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?

< Job 40 >