< Job 36 >

1 Og videre sagde Elihu:
Et Elihou, continuant dit:
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.

< Job 36 >