< Job 29 >

1 Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
Giobbe continuò a pronunziare le sue sentenze e disse:
2 Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
Oh, potessi tornare com'ero ai mesi di un tempo, ai giorni in cui Dio mi proteggeva,
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre;
4 som i mine modne År, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
com'ero ai giorni del mio autunno, quando Dio proteggeva la mia tenda,
5 da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
quando l'Onnipotente era ancora con me e i giovani mi stavano attorno;
6 da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
quando mi lavavo in piedi nel latte e la roccia mi versava ruscelli d'olio!
7 da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde på Torvet.
Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio:
8 Når Ungdommen så mig, gemte deo sig, Oldinge rejste sig op og stod,
vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi;
9 Høvdinger standsed i Talen og lagde Hånd på Mund,
i notabili sospendevano i discorsi e si mettevan la mano sulla bocca;
10 Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato;
11 Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet så og tilkendte mig Ære.
con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza,
12 Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto, l'orfano che ne era privo.
13 den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
La benedizione del morente scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia.
14 jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
Mi ero rivestito di giustizia come di un vestimento; come mantello e turbante era la mia equità.
15 Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo.
16 jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto;
17 den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
rompevo la mascella al perverso e dai suoi denti strappavo la preda.
18 Så tænkte jeg da: "Jeg skal dø i min Rede, leve så længe som Føniksfuglen;
Pensavo: «Spirerò nel mio nido e moltiplicherò come sabbia i miei giorni».
19 min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
La mia radice avrà adito alle acque e la rugiada cadrà di notte sul mio ramo.
20 min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Hånd!"
La mia gloria sarà sempre nuova e il mio arco si rinforzerà nella mia mano.
21 Mig hørte de på og bied, var tavse, mens jeg gav Råd;
Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio.
22 ingen tog Ordet, når jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende på dem;
Dopo le mie parole non replicavano e su di loro scendevano goccia a goccia i miei detti.
23 de bied på mig som på Regn, spærred Munden op efter Vårregn.
Mi attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile.
24 Mistrøstige smilte jeg til, mit Åsyns Lys fik de ej til at svinde.
Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, né turbavano la serenità del mio volto.
25 Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.
Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra i soldati o come un consolatore d'afflitti.

< Job 29 >