< Job 28 >

1 Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted
L'argent a des lieux d'extraction, et l'or a des endroits où on l'affine.
2 Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne l'airain.
3 På Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
L'homme dissipe les ténèbres; il explore, jusqu'aux extrêmes limites, la pierre qui est dans l'obscurité et l'ombre de la mort.
4 man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
Il creuse un puits, loin des passants; ne se souvenant plus de ses pieds, il est suspendu et balancé loin des humains.
5 Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
C'est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses profondeurs, comme par le feu.
6 i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
Ses rochers sont la demeure du saphir, et l'on y trouve la poudre d'or.
7 Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
L'oiseau de proie n'en connaît pas le chemin, et l'œil du milan ne le découvre pas.
8 den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
Les bêtes féroces n'y ont point marché, le lion n'a point passé par là.
9 På Flinten lægger man Hånd og omvælter Bjerge fra Roden;
L'homme met la main sur le granit; il bouleverse les montagnes jusqu'en leurs fondements.
10 i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
Il taille des galeries dans les rochers, et son œil découvre tout ce qu'il y a de précieux.
11 man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
Il arrête la filtration des eaux, et il met au jour ce qui était caché.
12 Men Visdommen - hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? Où donc est le lieu de l'intelligence?
13 Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
L'homme ne connaît pas son prix, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
14 Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!"
L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas avec moi.
15 Man får den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
Elle ne se donne pas pour de l'or fin, elle ne s'achète pas au poids de l'argent.
16 den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
On ne la met pas en balance avec l'or d'Ophir; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir.
17 Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
On ne la compare point avec l'or et avec le verre, et on ne l'échange pas pour des vases d'or fin.
18 Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut plus que des perles.
19 Ætiopiens Topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
On ne la compare pas avec la topaze d'Éthiopie; on ne la met pas en balance avec l'or le plus fin.
20 Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
Mais la sagesse, d'où viendra-t-elle? Et où donc est la demeure de l'intelligence?
21 Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
Elle est cachée aux yeux de tous les vivants; elle se dérobe aux oiseaux des cieux.
22 Afgrund og Død må sige: "Vi hørte kun tale derom."
Le gouffre et la mort disent: Nous avons de nos oreilles entendu parler d'elle.
23 Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
C'est Dieu qui sait son chemin; c'est lui qui connaît sa demeure.
24 thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
Car il regarde, lui, jusqu'aux extrémités du monde; il voit sous tous les cieux.
25 Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,
Quand il donnait au vent son poids, quand il pesait et mesurait les eaux,
26 da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
Quand il prescrivait une loi à la pluie, et un chemin à l'éclair des tonnerres,
27 da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
Il la vit alors et la proclama; il l'établit, et même il la sonda;
28 Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."
Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse, et se détourner du mal, c'est l'intelligence.

< Job 28 >