< Job 28 >

1 Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted
« Il y a certainement une mine d'argent, et un endroit pour l'or qu'ils raffinent.
2 Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
Le fer est extrait de la terre, et le cuivre est fondu à partir du minerai.
3 På Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
L'homme met fin à l'obscurité, et cherche jusqu'à la frontière la plus lointaine, les pierres de l'obscurité et des ténèbres épaisses.
4 man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
Il ouvre un puits loin de l'endroit où vivent les gens. Ils sont oubliés par le pied. Ils sont suspendus loin des hommes, ils se balancent d'avant en arrière.
5 Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
Quant à la terre, c'est d'elle que vient le pain. En dessous, il est comme retourné par le feu.
6 i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
Saphirs proviennent de ses roches. Il a de la poussière d'or.
7 Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
Ce chemin, aucun oiseau de proie ne le connaît, L'œil du faucon ne l'a pas vu non plus.
8 den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
Les bêtes fières ne l'ont pas foulée, et le lion féroce n'est pas passé par là.
9 På Flinten lægger man Hånd og omvælter Bjerge fra Roden;
Il pose sa main sur le rocher de silex, et il renverse les montagnes par les racines.
10 i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
Il creuse des canaux parmi les rochers. Son œil voit chaque chose précieuse.
11 man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
Il lie les ruisseaux pour qu'ils ne coulent pas. La chose qui est cachée, il la met en lumière.
12 Men Visdommen - hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
« Mais où trouvera-t-on la sagesse? Où se trouve le lieu de la compréhension?
13 Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
L'homme ne connaît pas son prix, et on ne le trouve pas sur la terre des vivants.
14 Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!"
L'abîme dit: « Ce n'est pas en moi ». La mer dit: « Elle n'est pas avec moi ».
15 Man får den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
On ne peut pas l'obtenir pour de l'or, l'argent ne sera pas non plus pesé pour son prix.
16 den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
Il ne peut être évalué avec l'or d'Ophir, avec le précieux onyx, ou le saphir.
17 Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
L'or et le verre ne peuvent pas l'égaler, Elle ne sera pas non plus échangée contre des bijoux en or fin.
18 Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
Il ne sera fait mention ni du corail ni du cristal. Oui, le prix de la sagesse est supérieur à celui des rubis.
19 Ætiopiens Topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
La topaze d'Éthiopie ne l'égalera pas. Il ne sera pas évalué avec de l'or pur.
20 Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
D'où vient donc la sagesse? Où se trouve le lieu de la compréhension?
21 Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, et gardé à l'écart des oiseaux du ciel.
22 Afgrund og Død må sige: "Vi hørte kun tale derom."
Destruction et Mort disent, « Nous en avons entendu la rumeur de nos oreilles.
23 Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
« Dieu comprend son chemin, et il connaît sa place.
24 thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
Car il regarde jusqu'aux extrémités de la terre, et voit sous tout le ciel.
25 Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,
Il établit la force du vent. Oui, il mesure les eaux par mesure.
26 da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
Quand il a fait un décret pour la pluie, et un chemin pour l'éclair du tonnerre,
27 da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
alors il l'a vu, et l'a déclaré. Il l'a établi, oui, et l'a recherché.
28 Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."
Il dit à l'homme, Voici la crainte de l'Éternel, qui est la sagesse. S'éloigner du mal, c'est comprendre. »

< Job 28 >