< Job 22 >

1 Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Unya mitubag si Elifaz nga Temanihanon ug miingon,
2 "Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
“Magamit ba gayod ang tawo diha sa Dios? Magamit ba gayod ang maalamon nga tawo diha kaniya?
3 Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
Makapalipay ba sa Makagagahom kung ikaw matarong? Maayo ba kini kaniya kung walay ikasaway sa imong mga pamaagi?
4 Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
Tungod ba sa imong pagtahod kaniya nga siya nagbadlong kanimo ug nagdala kanimo sa hukmanan?
5 Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
Dili ba dako ang imong kadaotan? Wala bay kataposan ang imong kasal-nan?
6 Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Tungod kay imong gisiguro ang bayad gikan sa imong igsoon sa walay hinungdan; gihuboan nimo ang usa ka tawo sa ilang sapot.
7 gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
Wala nimo gihatagan ug tubig nga mainom ang mga tawong gipangkapoy; nagdinalo ka ug tinapay sa mga tawong gipanggutom,
8 Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
bisan tuod ikaw, ang kusgan ug usa ka halangdon nga tawo, nagpanag-iya sa kalibotan ug nagpuyo niini.
9 Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Gipapahawa nimo ang mga biyuda nga walay dala; ang mga bukton sa walay mga amahan nangabali.
10 Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
Busa, ang mga lit-ag naglibot kanimo, ug ang kalit nga kahadlok makapagubot kanimo.
11 Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
Adunay kangitngit, hinungdan nga dili ka makakita; ug ang kadagaya sa tubig magatabon kanimo.
12 Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
Dili ba ang Dios anaa man sa langit? Tan-awa ang kataas sa mga bituon, unsa sila kataas!
13 Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
Makaingon kamo, 'Unsa man ang nasayran sa Dios? Makahukom ba siya pinaagi sa kabaga sa kangitngit?
14 Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
Ang baga nga mga panganod nagatabon kaniya, aron nga dili siya makakita kanato; nagalakaw siya sa lig-on nga ali sa langit.'
15 Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
Ipadayon mo ba gihapon ang daang dalan nga gisubay sa tawong daotan—
16 de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
alang niadtong gisakmit sa wala pa ang ilang panahon, kadtong gianod ang ilang mga patukoranan sama sa suba,
17 som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
kadtong miingon sa Dios, 'Palayo kanamo'; kadtong nagsulti, 'Unsa man ang mabuhat sa Makagagahom kanato?'
18 Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
Hinuon gipuno niya ang ilang mga balay sa maayong mga butang; ang mga laraw sa daotang mga tawo halayo kanako.
19 De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
Makakita ang matarong nga mga tawo sa ilang kapalaran ug malipay; ang walay kabangkaagang mga tawo magkatawa kanila sa pagtamay.
20 For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
Magaingon sila, 'Sa pagkatinuod kadtong magaalsa batok kanato mangawala; ang kalayo maglamoy sa ilang mga kabtangan.'
21 Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
Karon pag-uyon sa Dios ug pagpasig-uli uban kaniya; kay sa niana nga paagi, ang maayo moabot kanimo.
22 tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
Dawata, naghangyo ako kanimo, ang pagpanudlo naggikan sa iyang baba; ibutang ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
23 Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Kung mobalik ka sa Makagagahom, mahimo kang lig-on, kung ipahilayo nimo ang daotan diha sa imong mga tolda.
24 kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
Ibutang ang imong katigayonan sa abog, ang bulawan sa Ophir nga anaa sa mga bato sa kasapaan,
25 så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
ug ang Makagagahom mao ang imong bahandi, ug bililhon nga plata alang kanimo.
26 ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
Ug unya magmalipayon ka tungod sa Makagagahom; ihangad nimo ang imong nawong ngadto sa Dios.
27 Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Moampo ka kaniya, ug dunggon ka niya; mobayad ka sa imong panumpa kaniya.
28 hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
Magbuhat ka ug bisan unsa nga butang, ug himoon kining malampuson alang kanimo; modan-ag ang kahayag sa imong mga dalan.
29 thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
Ipaubos sa Dios kadtong mapahitas-on nga tawo, ug luwason niya kadtong nagpaubos.
30 han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
Tabangan niya ang tawo nga walay kabangkaagan; luwason ka pinaagi sa kahinlo sa imong mga kamot.”

< Job 22 >