< Job 18 >

1 Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
2 "Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
3 Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
Kungani sithiwa sizinyamazana, singcolile emehlweni enu?
4 Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
Udwengula umphefumulo wakhe ngokuthukuthela kwakhe. Umhlaba uzatshiywa ngenxa yakho yini, loba idwala lisuswe endaweni yalo?
5 Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
6 Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
7 hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
Izinyathelo zamandla akhe zizafinyezwa, lecebo lakhe lizamwisela phansi.
8 thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
Ngoba uzaphoselwa embuleni zinyawo zakhe, ahambe phezu kwembule.
9 Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
Umjibila uzambamba isithende, isihitshela sizamkhulela.
10 Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
Igoda lakhe lifihlwe emhlabathini, lomjibila wakhe endleleni.
11 Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
Izesabiso zizamethusa inhlangothi zonke, zixotshane laye enyaweni zakhe.
12 Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
13 Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
14 han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
Ithemba lakhe lizahluthunwa ethenteni lakhe, njalo kumenze aye enkosini yezesabiso.
15 i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
Kuzahlala ethenteni lakhe elingeyisilo lakhe; isolufa izavuvuzelwa phezu kwendawo yakhe yokuhlala.
16 nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
17 hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
18 man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
Bazamfuqa bamsuse ekukhanyeni bamuse emnyameni, bamxotshe emhlabeni.
19 i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
Kayikuba lenzalo lasizukulwana ebantwini bakibo; kakuyikuba lansali endaweni zakhe zokuhlala.
20 de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
Abalandelayo bazakwethuswa lusuku lwakhe, labokuqala bazabanjwa yisesabiso.
21 Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.

< Job 18 >