< Job 11 >

1 Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 "Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
Kambe kabuphendulwa yini ubunengi bamazwi? Njalo isilawuli singalungisiswa yini?
3 Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke få Skam?
Ukulawula kwakho kuzathulisa abantu yini? Lapho ukloloda, kakho ongakuyangisa yini?
4 Du siger: "Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!"
Ngoba uthe: Imfundiso yami ihlanzekile, ngihlambulukile emehlweni akho.
5 Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
Kodwa-ke kungathi uNkulunkulu angakhuluma, avule indebe zakhe kuwe,
6 kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
ukuze akwazise imfihlakalo zenhlakanipho, ukuthi ziphindwe kabili ngenhlakanipho eqotho. Yazi-ke ukuthi uNkulunkulu ubiza kuwe okulutshwana kulecala lakho.
7 Har du loddet Bunden i Gud og nået den Almægtiges Grænse?
Ungafumana ukujula kukaNkulunkulu na? Ungamfumana yini uSomandla kuze kube sekupheleleni?
8 Højere er den end Himlen hvad kan du? Dybere end Dødsriget - hvad ved du? (Sheol h7585)
Kuphakeme njengamazulu, ungenzani? Kutshonile kulesihogo, ungazini? (Sheol h7585)
9 Den overgår Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
Isilinganiso sakho side kulomhlaba, sibanzi kulolwandle.
10 Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
Uba esedlula avalele kumbe abuthanise, ngubani-ke ongamnqanda?
11 Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpå,
Ngoba yena uyabazi abantu abayize, uyabona ububi; ngakho kayikukuqaphelisa yini?
12 så tomhjernet Mand får Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
Ngoba umuntu oyisiphukuphuku angaba lokuqedisisa, lanxa umuntu engazalwa njengethole likababhemi weganga.
13 Hvis du får Skik på dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
Uba wena ulungisa inhliziyo yakho, welulele izandla zakho kuye,
14 hvis Uret er fjern fra din Hånd, og Brøde ej bor i dit Telt,
uba ububi busesandleni sakho, bubeke khatshana, lobubi kabungahlali emathenteni akho.
15 ja, da kan du lydefri løfte dit Åsyn og uden at frygte stå fast,
Ngoba lapho uzaphakamisa ubuso bakho ungelasici, njalo uqine, ungesabi.
16 ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
Ngoba wena uzakhohlwa usizi lwakho, ulukhumbule njengamanzi asedlulile.
17 dit Liv skal overstråle Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
Lobude bempilo yakho buzakhanya kulemini enkulu; loba kulomnyama kuzakuba njengekuseni.
18 Tryg skal du være, fordi du har Håb; du ser dig om og går trygt til Hvile,
Njalo uzakuba lethemba ngoba kulethemba; uzagebha, uzalala ngokuvikeleka.
19 du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
Uzalala, njalo kakho ozakwethusa, labanengi bazancenga phambi kwakho.
20 Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Håb er blot at udånde Sjælen!
Kodwa amehlo ababi azafiphala, lesiphephelo sizachitheka kubo, lethemba labo lizakuba yikuphela komphefumulo.

< Job 11 >