< Jakob 2 >

1 Mine Brødre! Eders Tro på vor Herre Jesus Kristus, den herliggjorte, være ikke forbunden med Persons Anseelse!
My brothers, do not hold to faith in our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with favoritism toward certain people.
2 Når der nemlig kommer en Mand ind i eders Forsamling med Guldring på Fingeren, i prægtig Klædning, men der også kommer en fattig ind i smudsig Klædning,
Suppose that someone enters your meeting wearing gold rings and fine clothes, and there also enters a poor man in dirty clothes.
3 og I fæste Øjet på den, som bærer den prægtige Klædning og sige: Sæt du dig her på den gode Plads, og I sige til den fattige: Stå du der eller sæt dig nede ved min Fodskammel:
If you look at the person wearing fine clothes and say, “You sit here in a good place,” but you say to the poor man, “You stand over there” or “Sit at my feet,”
4 ere I så ikke komne i Strid med eder selv og blevne Dommere med slette Tanker?
are you not judging among yourselves? Have you not become judges with evil thoughts?
5 Hører, mine elskede Brødre! Har Gud ikke udvalgt de for Verden fattige til at være rige i Tro og Arvinger til det Rige, som han har forjættet dem, der elske ham?
Listen, my beloved brothers, did not God choose the poor of the world to be rich in faith and to be heirs of the kingdom that he promised to those who love him?
6 Men I have vanæret den fattige! Er det ikke de rige, som underkue eder, og er det ikke dem, som slæbe eder for Domstolene?
But you have dishonored the poor! Is it not the rich who oppress you? Are they not the ones who drag you to court?
7 Er det ikke dem, som bespotte det skønne Navn, som er nævnet over eder?
Do they not insult the good name by which you have been called?
8 Ganske vist, dersom I opfylde den kongelige Lov efter Skriften: "Du skal elske din Næste som dig selv", gøre I ret;
If, however, you fulfill the royal law according to the scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you do well.
9 men dersom I anse Personer, gøre I Synd og revses af Loven som Overtrædere.
But if you favor certain people, you are committing sin, and you are convicted by the law as lawbreakers.
10 Thi den, som holder hele Loven, men støder an i eet Stykke, er bleven skyldig i alle.
For whoever obeys the whole law, except that he stumbles in just a single way, has become guilty of breaking the whole law.
11 Thi han, som sagde: "Du må ikke bedrive Hor," sagde også: "Du må ikke slå ihjel." Dersom du da ikke bedriver Hor, men slår ihjel, da er du bleven en Lovens Overtræder.
For the one who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not murder.” If you do not commit adultery, but if you do commit murder, you have become a lawbreaker.
12 Taler således og gører således, som de, der skulle dømmes efter Frihedens Lov.
So speak and act as those who will be judged by means of the law of freedom.
13 Thi Dommen er ubarmhjertig imod den, som ikke har øvet Barmhjertighed; Barmhjertighed træder frimodigt op imod Dommen.
For judgment comes without mercy to those who have shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
14 Hvad gavner det, mine Brødre! om nogen siger, han har Tro, men ikke har Gerninger? mon Troen kan frelse ham?
What good is it, my brothers, if someone says he has faith, but he has no works? Can that faith save him?
15 Dersom en Broder eller Søster er nøgen og fattes den daglige Føde,
Suppose that a brother or sister is badly clothed and lacks food for the day.
16 og en af eder siger til dem: Går bort i Fred, varmer eder og mætter eder, men I ikke give dem det, som hører til Legemets Nødtørst, hvad gavner det?
Suppose that one of you says to them, “Go in peace, stay warm and be filled.” If you do not give them the things necessary for the body, what good is that?
17 Ligeså er også Troen, dersom den ikke har Gerninger, død i sig selv.
In the same way faith by itself, if it does not have works, is dead.
18 Men man vil sige: Du har Tro, og jeg har Gerninger. Vis mig din Tro uden Gerningerne, og jeg vil af mine Gerninger vise dig Troen.
Yet someone may say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you my faith by my works.
19 Du tror, at Gud er een; deri gør du ret; også de onde Ånder tro det og skælve.
You believe that there is one God; you do well. But even the demons believe that, and they tremble.
20 Men vil du vide, du tomme Menneske! at Troen uden Gerninger er unyttig?
Do you want to know, foolish man, that faith without works is useless?
21 Blev ikke vor Fader Abraham retfærdiggjort af Gerninger, da han ofrede sin Søn Isak på Alteret?
Was not Abraham our father justified by works when he offered up Isaac his son on the altar?
22 Du ser, at Troen virkede sammen med hans Gerninger, og ved Gerningerne blev Troen fuldkommet,
You see that faith worked with his works, and that by works his faith was fully developed.
23 og Skriften blev opfyldt, som siger: "Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed", og han blev kaldet Guds Ven.
The scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness,” and he was called a friend of God.
24 I se, at et Menneske retfærdiggøres af Gerninger, og ikke af Tro alene.
You see that it is by works that a man is justified, and not only by faith.
25 Ligeså Skøgen Rahab, blev ikke også hun retfærdiggjort af Gerninger, da hun tog imod Sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden Vej?
In the same way also, was not Rahab the prostitute justified by works, when she welcomed the messengers and sent them away by another road?
26 Thi ligesom Legemet er dødt uden Ånd, således er også Troen død uden Gerninger.
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.

< Jakob 2 >