< Galaterne 6 >

1 Brødre! om også et Menneske bliver overrasket af nogen Forsyndelse, da hjælper en sådan til Rette, I åndelige! med Sagtmodigheds Ånd, og se til dig selv, at ikke også du bliver fristet!
RI ai kan ma aramaj amen pan lodi on me jued kot, komail, me nenin kajapaledo i ni nen en opampap, ap majamajan pein uk, pwe koe ender pil lodi on jonejon.
2 Bærer hverandres Byrder og opfylder således Kristi Lov!
Pelikitki pena nan pun omail katoutou pamail, pwe iduen komail pan kapwaiada kapun en Krijtuj.
3 Thi når nogen mener, at han er noget, skønt han intet er, da bedrager han sig selv.
Pwe ma amen lamelame, me i meakot, nan a kin kotaue pein i, pwe jota i meakot.
4 Men hver prøve sin egen Gerning, og da skal han have sin Ros i Forhold til sig selv alene, og ikke til Næsten;
A amen amen en kajajon on pein a wiawia, ap pan juaiki pein i, a kaidin amen aramaj.
5 thi hver skal bære sin egen Byrde.
Pwe amen amen en pein wa audepa.
6 Men den, som undervises i Ordet skal dele alt godt med den, som underviser ham.
A me kin padakki majan o, en kida jon en mau karoj on i, me kin padaki i.
7 Farer ikke vild; Gud lader sig ikke spotte; thi hvad et Menneske sår, det skal han også høste.
Komail der kiki on, me komail pan kak piti Kot, pwe meakot aramaj kin kamoredi on, i me a pan dolun jan.
8 Thi den, som sår i sit Kød, skal høste Fordærvelse af Kødet; men den, som sår i Ånden, skal høste evigt Liv af Ånden. (aiōnios g166)
Pwe me kin kamoredi on ni uduk a, a pan dolun jan ni uduk a men joredi; a me kin kamoredi on Nen, a pan tunole jan ren Nen maur joutuk. (aiōnios g166)
9 Men når vi gøre det gode, da lader os ikke blive trætte; thi i sin Tid skulle vi høste, såfremt vi ikke give tabt.
Kitail der panaki atail wiawia mau kan, pwe ni anjau me kon on, kitail pan dolun, ma kitail jota pan panadar.
10 Så lader os altså, efter som vi have Lejlighed, gøre det gode imod alle, men mest imod Troens egne!
Ma a kak pa atail, kitail en wia mau on karoj, a maj on kijan me pojon akan.
11 Ser nu, med hvor store Bogstaver jeg skriver til eder med min egen Hånd!
Kilan duen kijin likau laud, me i intin won komail er ki pein pa i.
12 Alle de, som ville tage sig godt ud i Kødet, de tvinge eder til at lade eder omskære, alene for at de ikke skulle forfølges for Kristi Kors's Skyld.
Ir me kin men lolok mau ni uduk, kin inon ion komail en jirkomjaijelar; pwe irail ender kamekame ki lopu en Krijtuj.
13 Thi ikke engang de, som lade sig omskære, holde selv Loven; men de ville, at I skulle lade eder omskære, for at de kunne rose sig af eders Kød.
Pwe pein irail me jirkomjaijela, jota kin kapwaiada kapun, a irail kin men, komail en jirkomjaijela, pwen juaiki uduk omail.
14 Men det være langt fra mig at rose mig uden af vor Herres Jesu Kristi Kors, ved hvem Verden er korsfæstet for mig, og jeg for Verden.
A duen nai, i jota man mauki juaiki, a iet eta iran lopu en atail Kaun Iejuj Krijtuj, pweki i jappa katia jan ia o nai katia jan jappa.
15 Thi hverken Omskærelse eller Forhud er noget, men en ny Skabning.
Pwe jirkomjaij de jojirkomjaij jota meakot, ame kawilikapadar.
16 Og så mange, som vandre efter denne Rettesnor, over dem være Fred og Barmhjertighed, og over Guds Israel!
Irial karoj me inen ki wei ta padak pot et, en popol o kalanan, o on Ijrael en Kot.
17 Herefter volde ingen mig Besvær; thi jeg bærer Jesu Mærketegn på mit Legeme:
Jan met kokolata jota amen en morouo on ia, pwe iwa jili ta nan war ai lip en Iejuj akan.
18 Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd, Brødre! Amen.
Mak en atail Kaun Iejuj Krijtuj en kotikot ren nen omail ri ai kan! Amen.

< Galaterne 6 >