< Žalmy 119 >

1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.

< Žalmy 119 >