< Psalmi 78 >

1 Poučna pjesma. Asafova. Poslušaj, narode moj, moju nauku, prikloni uho riječima usta mojih!
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Otvorit ću svoja usta na pouku, iznijet ću tajne iz vremena davnih.
I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
3 Ono što čusmo i saznasmo, što nam kazivahu oci,
That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
4 nećemo kriti djeci njihovoj, predat ćemo budućem koljenu: slavu Jahvinu i silu njegovu i djela čudesna što ih učini.
We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
5 Svjedočanstvo podiže on u Jakovu, Zakon postavi u Izraelu, da ono što naredi ocima našim oni djeci svojoj objave,
And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 da sazna budući naraštaj, i sinovi koji će se roditi da djeci svojoj kazuju
So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
7 da u Boga ufanje svoje stave i ne zaborave djela Božjih, već da vrše zapovijedi njegove,
And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
8 kako ne bi bili, kao oci njihovi, naraštaj buntovan, prkosan - naraštaj srcem nestalan i duhom Bogu nevjeran.
And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
9 Sinovi Efrajimovi, ratnici s lukom, u dan bitke okrenuše leđa.
Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 Saveza s Bogom ne održaše i ne htjedoše hoditi po Zakonu njegovu.
They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
11 Zaboraviše na djela njegova, na čudesa koja im pokaza.
And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
12 Pred njihovim ocima činio je znakove u Egiptu, u Soanskom polju.
He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
13 On more razdijeli i njih prevede, vode kao nasip uzdiže.
He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
14 Danju ih vodio oblakom, a svu noć ognjem blistavim.
And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
15 U pustinji hrid prolomi i napoji ih obilno kao iz bezdana.
He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
16 Iz stijene izbi potoke te izvede vode k'o velike rijeke.
And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
17 A oni jednako griješiše, prkosiše Višnjem u pustinji.
And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 Boga su kušali u srcima svojim ištuć' (jela) svojoj pohlepnosti.
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 Prigovarali su Bogu i pitali: “Može li Gospod stol u pustinji prostrti?
And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
20 Eno, udari u hrid, i voda poteče i provreše potoci: a može li dati i kruha, i mesa pružiti svome narodu?”
Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
21 Kad to začu Jahve, gnjevom usplamtje: oganj se raspali protiv Jakova, srdžba se razjari protiv Izraela,
Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
22 jer ne vjerovaše Bogu niti se u njegovu pomoć uzdaše.
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 Pa ozgo naredi oblaku i otvori brane nebeske,
And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
24 k'o kišu prosu na njih mÓanu da jedu i nahrani ih kruhom nebeskim.
And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
25 Čovjek blagovaše kruh Jakih; on im dade hrane do sitosti.
Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
26 Probudi na nebu vjetar istočni i svojom silom južnjak dovede.
He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
27 Prosu na njih mesa k'o prašine i ptice krilatice k'o pijeska morskoga.
And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
28 Padoše usred njihova tabora i oko šatora njihovih.
And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
29 Jeli su i nasitili se, želju njihovu on im ispuni.
And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
30 Još nisu svoju utažili pohlepu i jelo im još bješe u ustima,
They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
31 kad se srdžba Božja na njih raspali: pokosi smrću prvake njihove i mladiće pobi Izraelove.
And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
32 Uza sve to griješiše dalje i ne vjerovaše u čudesna djela njegova.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 I skonča im dane jednim dahom i njihova ljeta naglim svršetkom.
And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
34 Kad ih ubijaše, tražiše ga i opet pitahu za Boga;
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
35 spominjahu se da je Bog hridina njihova i Svevišnji njihov otkupitelj.
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 Ali ga opet ustima svojim varahu i jezikom svojim lagahu njemu.
And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
37 Njihovo srce s njime ne bijaše, nit' bijahu vjerni Savezu njegovu.
And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
38 A on im milosrdno grijeh praštao i nije ih posmicao; često je gnjev svoj susprezao da ne plane svom jarošću.
And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
39 Spominjao se da su pÓut i dah koji odlazi i ne vraća se više.
And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
40 Koliko mu prkosiše u pustinji i žalostiše ga u samotnom kraju!
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 Sve nanovo iskušavahu Boga i vrijeđahu Sveca Izraelova
Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
42 ne spominjuć' se ruke njegove ni dana kad ih od dušmana izbavi,
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 ni znakova njegovih u Egiptu, ni čudesnih djela u polju Soanskom.
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 U krv im pretvori rijeke i potoke, da ne piju.
And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
45 Posla na njih obade da ih žderu i žabe da ih more.
He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
46 I predade skakavcu žetvu njihovu, i plod muke njihove žderaču.
And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 Vinograde im tučom udari, a mrazom smokvike njihove.
He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
48 I predade grÓadu njihova goveda i munjama stada njihova.
And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
49 Obori na njih svu žestinu gnjeva svog, jarost, bijes i nevolju: posla na njih anđele nesreće.
He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
50 I put gnjevu svojem otvori: ne poštedje im život od smrti, životinje im izruči pošasti.
He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
51 Pobi u Egiptu sve prvorođeno, prvence u šatorju Hamovu.
And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 I povede narod svoj kao ovce i vođaše ih kao stado kroz pustinju.
And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
53 Pouzdano ih je vodio te se nisu bojali, a more je prekrilo dušmane njihove.
And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
54 U Svetu zemlju svoju on ih odvede, na bregove što mu ih osvoji desnica.
And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
55 Pred njima istjera pogane, konopom im podijeli baštinu, pod šatorjem njihovim naseli plemena izraelska.
And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 A oni iskušavali i gnjevili Boga Višnjega i nisu držali zapovijedi njegovih.
And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
57 Otpadoše, iznevjeriše se k'o oci njihovi, k'o luk nepouzdan oni zatajiše.
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 Na gnjev ga nagnaše svojim uzvišicama, na ljubomor navedoše kumirima svojim.
And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
59 Bog vidje i gnjevom planu, odbaci posve Izraela.
God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
60 I napusti boravište svoje u Šilu, Šator u kojem prebivaše s ljudima.
And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 Preda u ropstvo snagu svoju i svoju diku u ruke dušmanske.
And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 Narod svoj prepusti maču, raspali se na svoju baštinu.
And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
63 Mladiće njihove oganj proguta, ne udaše se djevice njihove.
Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
64 Svećenici njihovi padoše od mača, ne zaplakaše Óudove njihove.
His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
65 Tad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan.
And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 Udari otraga dušmane svoje, sramotu im vječitu zadade.
And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
67 On odbaci šator Josipov i Efrajimovo pleme ne odabra,
And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
68 već odabra pleme Judino i goru Sion koja mu omilje.
And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
69 Sagradi Svetište k'o nebo visoko, k'o zemlju utemelji ga dovijeka.
And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
70 Izabra Davida, slugu svojega, uze ga od torova ovčjih;
And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
71 odvede ga od ovaca dojilica da pase Jakova, narod njegov, Izraela, baštinu njegovu.
He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 I pasao ih je srcem čestitim i brižljivim rukama vodio.
And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!

< Psalmi 78 >