< Psalmi 37 >

1 Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
2 kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
3 BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
4 Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
5 GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
6 Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
7 DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
8 HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
9 Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
10 VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
11 Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
12 ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
13 A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
14 HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
15 Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
16 TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
17 jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
18 JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
19 Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
20 KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
21 LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
23 MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
24 Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
25 NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
26 Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
27 SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
28 Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
29 Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
30 PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
31 Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
32 SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
34 KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
35 REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
36 Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
37 ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
39 TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.
Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.

< Psalmi 37 >