< Psalmi 107 >

1 Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
2 Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
3 i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
4 Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
5 Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
6 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
7 Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
8 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
9 Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
11 jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
12 Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
13 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
15 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
16 Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
17 Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
18 svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
19 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
20 Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
21 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
22 Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
23 Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
24 oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
25 On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
26 Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
27 Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
28 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
29 Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
30 Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
31 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
32 Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
33 On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
34 plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
35 On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
36 i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
37 Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
38 I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
39 Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
40 Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
41 Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
42 Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
43 Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!
Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?

< Psalmi 107 >