< Mudre Izreke 7 >

1 Čuvaj, sine, riječi moje i pohrani moje zapovijedi kod sebe.
Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
2 Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga.
Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.
3 Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga;
Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
4 reci mudrosti: “Moja si sestra” i razboritost nazovi “sestričnom”,
Скажи мудрости: “Ты сестра моя!”, и разум назови родным твоим,
5 da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori.
чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
6 Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku,
Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,
7 vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića:
и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
8 prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući
переходившего площадь близ угла ее и шедшего по дороге к дому ее,
9 u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina;
в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
10 i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.
И вот - навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
11 Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati;
шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
12 bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla;
то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
13 i uhvati ga i poljubi i reče mu bezobrazna lica:
Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
14 “Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet;
“Мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
15 zato sam ti izašla u susret, da te tražim, i nađoh te.
поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и - нашла тебя;
16 Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim;
коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
17 svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom.
спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
18 Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi.
зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
19 Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put;
потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
20 uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu.”
кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния”.
21 Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama.
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
22 I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka
Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как пес - на цепь, и как олень - на выстрел,
23 dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što ulijeće u zamku, i ne znajući da će ga to života stajati.
доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они - на погибель ее.
24 Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta.
Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
25 Nek' ti srce ne zastranjuje na njezine putove i ne lutaj po njezinim stazama.
Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,
26 Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila.
потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею,
27 U Podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti. (Sheol h7585)
дом ее - пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти. (Sheol h7585)

< Mudre Izreke 7 >