< Mudre Izreke 17 >

1 Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
2 Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
3 Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
4 Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
5 Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
6 Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
7 Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
8 Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
9 Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
10 Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
11 Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
12 Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
13 Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
14 Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
15 Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
16 Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
17 Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
18 Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
19 Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
20 Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
21 Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
22 Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
23 Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
24 Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
25 Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
26 Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
27 Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
28 I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.
Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.

< Mudre Izreke 17 >