< Job 9 >

1 Job progovori i reče:
Then Iob answered, and sayd,
2 “Zaista, dobro ja znadem da je tako: kako da pred Bogom čovjek ima pravo?
I knowe verily that it is so: for howe should man compared vnto God, be iustified?
3 Ako bi se tkogod htio prÓeti s njime, odvratio mu ne bi ni jednom od tisuću.
If I would dispute with him, hee could not answere him one thing of a thousand.
4 Srcem on je mudar, a snagom svesilan, i tko bi se njemu nekažnjeno opro?
He is wise in heart, and mighty in strength: who hath bene fierce against him and hath prospered?
5 On brda premješta, a ona to ne znaju, u jarosti svojoj on ih preokreće.
He remoueth the mountaines, and they feele not when he ouerthroweth them in his wrath.
6 Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove.
Hee remooueth the earth out of her place, that the pillars thereof doe shake.
7 Kad zaprijeti suncu, ono se ne rađa, on pečatom svojim i zvijezde pečati.
He commandeth the sunne, and it riseth not: hee closeth vp the starres, as vnder a signet.
8 Jedini on je nebesa razapeo i pučinom morskom samo on hodao.
Hee himselfe alone spreadeth out the heauens, and walketh vpon the height of the sea.
9 Stvorio je Medvjede i Oriona, Vlašiće i zvijezđa na južnome nebu.
He maketh the starres Arcturus, Orion, and Pleiades, and the climates of the South.
10 Tvorac on je djela silnih, nepojmljivih čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
He doeth great things, and vnsearcheable: yea, marueilous things without nomber.
11 Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi - ja ga ne opažam.
Lo, when he goeth by me, I see him not: and when he passeth by, I perceiue him not.
12 Ugrabi li što, tko će mu to priječit, i tko ga pitat smije: 'Što si učinio?'
Behold, when he taketh a pray, who can make him to restore it? who shall say vnto him, What doest thou?
13 Bog silni srdžbu svoju ne opoziva: pred njim poniču saveznici Rahaba.
God will not withdrawe his anger, and the most mightie helpes doe stoupe vnder him.
14 Pa kako onda da njemu odgovorim, koju riječ da protiv njega izaberem?
Howe much lesse shall I answere him? or howe should I finde out my words with him?
15 I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio.
For though I were iust, yet could I not answere, but I would make supplication to my Iudge.
16 A kad bi se na zov moj i odazvao, vjerovao ne bih da on glas moj sluša.
If I cry, and he answere me, yet woulde I not beleeue, that he heard my voyce.
17 Jer, za dlaku jednu on mene satire, bez razloga moje rane umnožava.
For he destroyeth mee with a tempest, and woundeth me without cause.
18 Ni časa jednoga predahnut' mi ne da, nego mene svakom gorčinom napaja!
He wil not suffer me to take my breath, but filleth me with bitternesse.
19 Ako je na snagu - tÓa on je najjači! Ako je na pravdu - tko će njega na sud?
If we speake of strength, behold, he is strog: if we speake of iudgement, who shall bring me in to pleade?
20 Da sam i prav, usta bi me osudila, da sam i nevin, zlim bi me proglasila.
If I woulde iustifie my selfe, mine owne mouth shall condemne mee: if I would be perfite, he shall iudge me wicked.
21 A jesam li nevin? Ni sam ne znam više, moj je život meni sasvim omrzao!
Though I were perfite, yet I knowe not my soule: therefore abhorre I my life.
22 Jer, to je svejedno; i zato ja kažem: nevina i grešnika on dokončava.
This is one point: therefore I said, Hee destroyeth the perfite and the wicked.
23 I bič smrtni kad bi odjednom ubijo ... ali on se ruga nevolji nevinih.
If the scourge should suddenly slay, should God laugh at the punishment of the innocent?
24 U zemlji predanoj u šake zlikovaca, on oči sucima njezinim zastire. Ako on to nije, tko je drugi onda?
The earth is giuen into the hand of ye wicked: he couereth the faces of the iudges therof: if not, where is he? or who is he?
25 Od skoroteče su brži moji dani, bježe daleko, nigdje dobra ne videć.'
My dayes haue bene more swift then a post: they haue fled, and haue seene no good thing.
26 K'o čamci od rogoza hitro promiču, k'o orao na plijen kada se zaleti.
They are passed as with the most swift ships, and as the eagle that flyeth to the pray.
27 Kažem li: zaboravit ću jadikovku, razvedrit ću lice i veseo biti,
If I say, I wil forget my complaynt, I will cease from my wrath, and comfort mee,
28 od mojih me muka groza obuzima, jer znadem da me ti ne držiš nevinim.
Then I am afrayd of all my sorowes, knowing that thou wilt not iudge me innocent.
29 Ako li sam grešan, tÓa čemu onda da zalud mučim sebe.
If I be wicked, why labour I thus in vaine?
30 Kad bih i sniježnicom sebe ja isprao, kad bih i lugom ruke svoje umio,
If I wash my selfe with snowe water, and purge mine hands most cleane,
31 u veću bi me nečist opet gurnuo, i moje bi me se gnušale haljine!
Yet shalt thou plunge mee in the pit, and mine owne clothes shall make me filthie.
32 Nije čovjek k'o ja da se s njime pravdam i na sud da idem s njim se parničiti.
For he is not a man as I am, that I shoulde answere him, if we come together to iudgement.
33 Niti kakva suca ima među nama da ruke svoje stavi na nas dvojicu,
Neyther is there any vmpire that might lay his hand vpon vs both.
34 da šibu njegovu od mene odmakne, da užas njegov mene više ne plaši!
Let him take his rod away from me, and let not his feare astonish me:
35 Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima!
Then will I speake, and feare him not: but because I am not so, I holde me still.

< Job 9 >