< Job 40 >

1 I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
Y respondió Jehová a Job, y dijo:
2 “Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 A Job odgovori Jahvi i reče:
Y respondió Job a Jehová, y dijo:
4 “Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
6 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 “Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
8 Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
9 Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
11 Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
12 Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
13 U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
14 Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
15 A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
16 u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
17 Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
18 Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
19 Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
20 Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
23 Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.

< Job 40 >