< Job 33 >

1 Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
2 Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
3 Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
4 TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
5 Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
6 Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
7 zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
8 Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
9 'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
10 Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
11 Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
12 Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
13 Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
14 Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
15 U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
16 tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
17 da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
18 da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
19 Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
20 kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
21 kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
22 kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
23 Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
24 pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
25 Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
26 Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
27 Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
28 On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
29 Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
30 da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
31 Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
32 Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
33 Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti.”
Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.

< Job 33 >